"وذلك لتمكينها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to enable them to
        
    • to enable it to
        
    • so as to enable her to
        
    • to enable the
        
    • so as to allow them to
        
    • in order to enable
        
    • so as to enable them
        
    Equipping and training the institutional focal points of the Stockholm Convention to enable them to exchange information. UN التزويد بالمعدات، وتدريب نقاط الاتصال المؤسسية التابعة لاتفاقية استكهولم وذلك لتمكينها من تبادل المعلومات.
    Lastly, climatically vulnerable developing countries should be compensated to enable them to cope with the impact of climate change. UN وأخيراً، ينبغي تعويض البلدان النامية المعرّضة للسلبيات المناخية، وذلك لتمكينها من التعامل مع أثر تغير المناخ.
    Providing emergency cash assistance to 106 refugee households located mainly in northern Gaza to enable them to repair their shelters on a self-help basis UN توفير المساعدة النقدية العاجلة لعدد 106 أسر معيشية لاجئة يقطن معظمها في شمال غزة وذلك لتمكينها من إصلاح مرافق إيوائها بالجهود الذاتية
    The Committee also recommends that the Secretary-General provide the most up-to-date vacancy rates for posts of all categories to the General Assembly at the time of its consideration of the support account budget to enable it to make an informed decision. UN وتوصي اللجنة أيضا الأمين العام بتقديم أحدث معدلات الشواغر بالنسبة للوظائف من جميع الفئات إلى الجمعية أثناء نظرها في ميزانية حساب الدعم وذلك لتمكينها من اتخاذ قرار مستنير.
    7. Encourages Governments to give serious consideration to inviting the Special Representative to visit their countries so as to enable her to fulfil her mandate even more effectively; UN 7 - تشجع الحكومات على النظر بجدية إلى دعوة الممثلة الخاصة لزيارة بلدانها وذلك لتمكينها من إنجاز مهامها على نحو أكثر فاعلية؛
    Primary efforts focused on consulting with the organization's 12 country affiliates, to enable them to fully comply with these new standards. UN ركزت الجهود الأولية على التشاور مع الشركات المنتسبات للمنظمة المنتمية إلى 12 بلدا، وذلك لتمكينها من الامتثال الكامل لهذه المعايير الجديدة.
    Current members give feedback to these decision-making bodies on their workload at the National Agency so as to enable them to better assess prospective members with regard to their availability. UN ويقدم الأعضاء الحاليون تعليقاتهم بشأن أعباء عملهم في الوكالة الوطنية إلى هذه الهيئات المعنية باتخاذ القرارات وذلك لتمكينها من تقييم عمل الأعضاء المرتقبين على نحو أفضل من حيث تفرغهم للعمل.
    24. Sixty-five per cent of the Governments reported that their activities were monitored and evaluated to enable them to improve their national strategies for drug demand reduction. UN 24 - وذكرت نسبة 65 في المائة من الحكومات أن أنشطتها تخضع للرصد والتقييم وذلك لتمكينها من تحسين استراتيجيتها الوطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    This will include communications with the Security Council, as well as the dissemination of information to troop contributors in an effective and timely manner to enable them to make informed decisions on their participation in peacekeeping operations. UN وسيشمل ذلك الاتصالات مع مجلس الأمن، فضلا عن تقديم المعلومات للدول المساهمة بقوات بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب وذلك لتمكينها من اتخاذ قرارات عن علم بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    A large part of the support to UNDP is for strengthening the human, institutional and economic infrastructure among its partner countries to enable them to sustain their development efforts. UN ويخصص جزء كبير من الدعم المقدم إلى البرنامج الانمائي لتعزيز البنية اﻷساسية البشرية والمؤسسية والاقتصادية فيما بين شركائه من البلدان، وذلك لتمكينها من المضي باطراد في جهودها الانمائية.
    The region needs these funds to strengthen the response to the Crisis with measures that provide long term financing for low and medium income countries in the region to enable them to meet the Millennium Development Goals (MDGs). UN فالمنطقة تحتاج إلى تلك الصناديق لتمتين عملية التصدي للأزمة من خلال تدابير توفر التمويل الطويل الأمد للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط في المنطقة، وذلك لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    In 2005, funds were earmarked for travel grants for 20 organisations to enable them to attend the meeting of the United Nations CEDAW Commission in March 2005. UN وفي عام 2005 خُصِّصت أموال لمنح السفر لمنظمات عددها 20 منظمة وذلك لتمكينها من حضور اجتماع اللجنة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الذي عُقد في آذار/مارس 2005.
    The provisions of the World Trade Organization (WTO) must be amended to ensure a level playing field and fair terms of trade for the developing countries, and the least developed countries must have quota- and duty-free access to the markets of developed countries in order to enable them to catch up with the rest of the world. UN وأضاف أنه يجب تعديل الشروط التي وضعتها منظمة التجارة العالمية لضمان تكافؤ الفرص وعدالة الشروط التجارية بالنسبة للبلدان النامية، كما يجب أن تخصَّص حصص لأقل البلدان نموا وأن يتاح لها دخول أسواق البلدان المتقدمة النمو دون أن تُفرَض عليها رسوم وذلك لتمكينها من اللحاق ببقية العالم.
    It is important for States to be involved at the outset, before the development of the scientific design, to enable them to indicate which issues most interest them, both globally and regionally, and to make commitments on the part they could play. 4. Peer review UN وينبغي أن تشارك الدول منذ البداية، قبل وضع المخطط العلمي، وذلك لتمكينها من الإشارة إلى المسائل التي تهمها، على المستويات العالمية والإقليمية على حد سواء، وتقديم التعهدات بشأن الجزء الذي يمكنها القيام به.
    (v) Least-developed countries shall be accorded substantially increased technical assistance in the development, strengthening and diversification of their production and export bases including those of services, as well as in trade promotion, to enable them to maximize the benefits from liberalized access to markets. UN `٥` تمنح أقل البلدان نموا زيادة كبيرة في المساعدة الفنية المتعلقة بتطوير قاعدتي اﻹنتاج والتصدير وتدعيمهما وتنويعهما، بما في ذلك إنتاج وتصدير الخدمات والترويج التجاري، وذلك لتمكينها من الاستفادة، بأقصى ما يمكن، من منافع تحرير الوصول إلى اﻷسواق.
    ALSO REQUESTS the Commission to develop and disseminate a format to guide Member States with reporting, to enable it to update its statistical data; UN 8 - يطلب من المفوضية وضع ونشر شكل تسترشد به الدول الأعضاء فيما يتعلق برفع التقارير، وذلك لتمكينها من تحديث بياناتها الإحصائية؛
    In that regard, Bolivia should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of non-compliance. UN وفي هذا الصدد يجب أن تواصل بوليفيا تلقيها للمساعدة الدولية وذلك لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها التي يتطلبها البند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    In that regard, Bolivia should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of non-compliance. UN وفي هذا الصدد يجب أن تواصل بوليفيا تلقيها للمساعدة الدولية وذلك لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها التي يتطلبها البند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    7. Encourages Governments to give serious consideration to inviting the Special Representative to visit their countries so as to enable her to fulfil her mandate even more effectively; UN 7 - تشجع الحكومات على النظر بجدية في دعوة الممثلة الخاصة لزيارة بلدانها وذلك لتمكينها من إنجاز مهامها على نحو أكثر فاعلية؛
    As recommended by the Advisory Committee, the most up-to-date vacancy rates will be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the support account budget to enable the Assembly to make an informed decision. UN وعملا بتوصية اللجنة الاستشارية، ستُعرَض أحدث معدلات الشواغر على الجمعية العامة أثناء نظرها في ميزانية حساب الدعم وذلك لتمكينها من اتخاذ قرار مستنير.
    21. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situation and needs; UN 21 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وذلك لتمكينها من التصدي لمشاكل مديونيتها، مع مراعاة الحالة والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus