LDC Parties should also be advised to communicate regularly with the GEF through their focal points when enquiring about the status of their projects. | UN | كما ينبغي أن تُنصح الأطراف من أقل البلدان نمواً بأن تتواصل بانتظام مع مرفق البيئة العالمية عن طريق جهات التنسيق وذلك لدى الاستفسار عن حالة مشاريعها. |
The 1978 draft articles relied heavily on the Charter of Economic Rights and Duties of States when considering the relationship of the MFN clause to the question of preferential treatment for developing States. | UN | وقد استندت مشاريع المواد التي أُعدت عام 1978، إلى حد بعيد، إلى ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية وذلك لدى النظر في علاقة حكم الدولة الأكثر رعاية بمسألة المعاملة التفضيلية للدول النامية. |
His delegation would make a comprehensive presentation regarding China's activities to implement the recommendations of UNISPACE III when the plenary Assembly took up agenda item 23. | UN | وأعلن أن وفده سيقدم عرضا شاملا بشأن الأنشطة التي تضطلع بها الصين من أجل تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، وذلك لدى قيام الجمعية العامة بالنظر في البند 23 من جدول الأعمال في الجلسات العامة. |
UNESCO Jamaica participated in the CARICOM secretariat process of reviewing the regional priorities for youth development. | UN | وشاركت اليونسكو بجامايكا في عملية مراجعة الأولويات الإقليمية المتصلة بتنمية الشباب، وذلك لدى أمانة الجماعة. |
First, it goes without saying that the international community should take into account certain principles of international law, including the right of self-defence, when negotiating an international agreement. | UN | أولا، غني عن القول إن المجتمع الدولي ينبغي أن يراعي مبادئ معينة للقانون الدولي، بما في ذلك حق الدفاع عن النفس، وذلك لدى التفاوض بشأن وضع اتفاق دولي. |
The Prime Minister of the United Kingdom called on all States to sign and ratify the Treaty, when opening the International Nuclear Fuel Cycle Conference in London | UN | دعا رئيس وزراء المملكة المتحدة جميع الدول إلى التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها، وذلك لدى افتتاحه للمؤتمر الدولي لدورة الوقود النووي في لندن. |
Some Member States reported that when their supervisory authorities conduct their regular inspections, they also check compliance with the Assets Freeze imposed by the Security Council. | UN | وأفادت بعض الدول الأعضاء أن سلطات الرقابة التابعة لها تتحقق كذلك من الامتثال لتجميد الأصول الذي فرضه مجلس الأمن وذلك لدى إجرائها لعمليات التفتيش العادية. |
In its report, the Staff-Management Coordination Committee expressed the view that the Commission's concern regarding the need for competition in granting continuing appointments would already be addressed by the Organization's competitive staff selection policies, at the point of recruitment or when moving to another post within the Organization. | UN | ورأت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، في تقريرها، أن هاجس اللجنة بشأن ضرورة التنافس لمنح التعيينات المستمرة قد عالجته السياسات التنافسية لاختيار موظفي المنظمة، وذلك لدى التعيين أو لدى الانتقال إلى وظيفة أخرى داخل المنظمة. |
40. In paragraph 55, the Board recommended that UNU close the accrued interest receivable that was included in the purchase price of a bond when interest is received at the interest payment date or when a bond is sold. | UN | 40 - في الفقرة 55، أوصى المجلس بأن تقوم جامعة الأمم المتحدة بإقفال حساب الفوائد المتجمعة المستحقة، التي أُدرجت في سعر شراء السند، وذلك لدى استلام الفائدة في تاريخ دفعها أو لدى بيع السند. |
7. Also stresses the need for the Bretton Woods institutions to fully consider, when providing emergency financing, the special economic situations of indebted developing countries affected by natural disasters; | UN | ٧ - تؤكد أيضا أن من الضروري أن تراعي مؤسسات بريتون وودز مراعاة تامة اﻷحوال الاقتصادية الخاصة للبلدان النامية المدينة المتأثرة بكوارث طبيعية، وذلك لدى توفير التمويل في حالات الطوارئ؛ |
I hope that you will bear in mind the aforementioned facts in support of extending the existing mandate and composition of UNPREDEP for the forthcoming six-month period when preparing the report to the Security Council, and that you will recommend another extension of the presence of the mission. | UN | وأنا على أمل في أنكم ستضعون في اعتباركم الحقائق سالفة الذكر المؤيدة لتمديد الولاية والتشكيل القائمين لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لفترة الستة أشهر الوشيكة وذلك لدى إعدادكم للتقرير الذي ستقدمونه إلى مجلس اﻷمن، وفي أنكم ستوصون بتمديد آخر لوجود البعثة. |
One Party expressed the hope that the financial mechanism would operate efficiently as it had done in the past in providing increased resources for the preparation of the second national communications when the revised guidelines for non-Annex I Party communications are adopted at COP 8. | UN | وأعرب طرف آخر عن الأمل في أن تعمل الآلية المالية بكفاءة مثلما فعلت في الماضي في تقديم مزيد من الموارد لإعداد البلاغات الوطنية الثانية وذلك لدى اعتماد مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة المبادئ التوجيهية المنقحة لبلاغات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
in the course of the consultations, the High Contracting Parties shall harmonize their positions on regional and worldwide issues affecting the common interests of the High Contracting Parties when they are discussed in international organizations of which the Parties are members. | UN | وفي أثناء المشاورات تقوم اﻷطراف المتعاقدة السامية بتنسيق مواقفها تجاه المسائل اﻹقليمية والعالمية التي تمس المصالح المشتركة لﻷطراف المتعاقدة السامية، وذلك لدى النظر فيها في المنظمات الدولية التي هي أعضاء فيها. |
In this context, when discussing the issue of Security Council reform and enlargement, the delegation of the Syrian Arab Republic is looking forward to applying the same standards and practice of democracy, transparency and respect for the positions of all States alluded to in the statements made by delegations when adopting the first part of the Secretary-General’s plan. | UN | وفي هذا المجال، يتطلع وفد الجمهورية العربية السورية إلى اعتماد نفس المعايير واﻷساليب من الديمقراطية، والشفافية، واحترام مواقف جميع الدول التي أشارت إليها العديد من الوفود عند اعتماد الجزء اﻷول من خطة اﻷمين العام، وذلك لدى تعاملنا مع قضية إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن. |
at least 13 individuals, believed to be mostly civilians, were killed on 2 February when another bomb targeting AMISOM exploded and there was an ensuing gunfight. | UN | وفي 2 شباط/فبراير، قُتل ما لا يقل عن 13 شخصا، يعتقد أن معظمهم كانوا من المدنيين، وذلك لدى انفجار قنبلة أخرى استهدفت البعثة تبعه تبادل لإطلاق النيران. |
The Chair will also provide information on the reduction of the backlog of reports during 2010, when the Committee met in two parallel chambers, pursuant to resolution 63/244. | UN | وستقدم الرئيسة أيضا معلومات عما تم خلال عام 2010 من خفض لعدد التقارير المتراكمة، وذلك لدى اجتماع اللجنة في غرفتين منفصلتين في آن واحد، عملا بالقرار 63/244. |
The principle of capacity to pay must be fully applied not only during the establishment of the scale of contributions to the regular budget, but also in the establishment of the rate of assessment for peace-keeping operations. | UN | وإن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يطبق تطبيقا كاملا وذلك لدى وضع اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وأيضا بالنسبة لتوزيع التكاليف المتعلقة بعمليات حفظ السلم. |
Experts felt encouraged to consider the IPFSD in the design of their future investment policy initiatives. | UN | وقد وجد الخبراء ما يشجِّعهم على النظر في إطار الأونكتاد لسياسة الاستثمار من أجل التنمية المستدامة وذلك لدى تصميم مبادراتهم المقبلة فيما يتعلَّق بسياسات الاستثمار. |
:: Encourage, influence and participate in the formulation and implementation by governments of African countries of policies and action programmes for the protection and promotion of persons with disabilities. | UN | :: دفع عملية وضع وتنفيذ سياسات وبرامج عمل تهدف إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بهم، والتأثير عليها والمشاركة فيها، وذلك لدى حكومات البلدان الأفريقية. |
Security stickers will be provided to participants with private vehicles upon registration at the Conference Centre. | UN | وستوفر بطاقات أمنية تلصق على السيارات للمشتركين ذوي السيارات الخاصة وذلك لدى التسجيل في مركز المؤتمرات. |
Moreover, considerable scaling down had already taken place only three years before with the introduction of the Business Plan. | UN | وعلاوة على ذلك فقد أجري بالفعل تخفيض كبير قبل ثلاث سنوات فقط وذلك لدى استحداث خطة الأعمال. |
States parties recalled their encouragement for the use of multilaterally negotiated and agreed guidelines and understandings by States parties in developing their own national export controls. | UN | وذكّرت الدول الأطراف بتشجيعها على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب الدول الأطراف، وذلك لدى قيامها بصياغة ضوابط التصدير الوطنية. |
The higher percentages of women in certain branches must be taken into account in deciding on preventive actions, in making estimates and in making decisions on providing compensations. | UN | ومن الواجب أن يُراعى وجود النساء بنسب عالية في بعض الفروع، وذلك لدى وضع التقديرات واتخاذ القرارات وتوفير العويضات. |