More attention should also be paid to harmonizing the various international years and decades so as to reduce overlap and streamline efforts. | UN | وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لتنسيق مختلف السنوات والعقود الدولية، وذلك للحد من التداخل وتنسيق الجهود. |
Qatar had created a global partnership to combat desertification and protect the environment so as to reduce the impact of climate change, water scarcity and drought. | UN | وقامت قطر بإنشاء شراكة عالمية لمكافحة التصحر والمحافظة على البيئة وذلك للحد من الآثار الناجمة عن تغير المناخ وندرة المياه والجفاف. |
Steps had already been taken in that regard, including installing office furniture ahead of schedule once spaces were completed in order to reduce the time it would take to occupy the building. | UN | وقد اتُخذت بالفعل خطوات في ذلك الصدد، من بينها وضع أثاث المكاتب قبل الموعد المحدد لذلك بمجرد الانتهاء من تشييد الأماكن، وذلك للحد من الوقت الذي سيستغرقه شغل المبنى. |
85. Provision is made for the acquisition of 65 units of global positioning system vehicle mountings for patrol and navigation purposes in order to reduce wear and tear of global positioning system equipment, thereby reducing maintenance costs. | UN | ٨٥ - خصص هذا الاعتماد لاقتناء ٦٥ وحدة من مثبتات المركبات المصممة حسب مواصفات نظام التثبيت العالمي ﻷغراض الدوريات والملاحة وذلك للحد من بلى معدات نظام التثبيت العالمي ومن ثم تقليل تكاليف الصيانــة. |
In particular, experts stressed that increasing agricultural productivity was essential, in order to limit environmental degradation; reduce income vulnerability; and ensure food security for vulnerable groups, including small-scale farmers in Africa. | UN | وشدد الخبراء، على وجه الخصوص، على أن زيادة الإنتاجية الزراعية أمر ضروري وذلك للحد من التدهور البيئي، والحد من ضعف الدخل، وضمان الأمن الغذائي للفئات الضعيفة، بما في ذلك صغار المزارعين في أفريقيا. |
The objective of the game is to build a city of 15,000 inhabitants in the most energy-efficient manner so as to limit emissions. | UN | وهدف الألعاب هو بناء مدينة يقطنها 000 15 نسمة بأفضل طريقة من حيث كفاءة استخدام الطاقة وذلك للحد من الانبعاثات. |
Some budget lines had been adjusted accordingly, while the inflation rate had not been applied to other budget lines in order to minimize the overall increase in the budget for 2007-2008, even though those lines were subject to inflation. | UN | وقد عُدلت بعض بنود الميزانية بناء على ذلك، غير أن معدل التضخم لم يُطبق على بنود أخرى رغم تأثرها بالتضخم وذلك للحد من الزيادة عموما في ميزانية الفترة 2007-2008. |
In a further attempt to satisfy the Chamber's instruction, the Prosecution recently filed a motion to convert some viva voce witnesses to Rule 92 ter witnesses so as to reduce the time for examination-in-chief. | UN | وفي محاولة أخرى للالتـزام بتعليمات الدائرة، قدم الادعاء التماسا مؤخرا لتحويل بعض الشهود الشفهيين إلى شهود في إطار المادة 92 مكررا ثانيا وذلك للحد من وقت الاستجواب الرئيسي. |
concrete agreed measures to reduce further the operational status of nuclear weapons systems so as to reduce the risk of use, pre-emptive or accidental, of non-strategic nuclear weapons; | UN | `3` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لإجراء قدر أكبر من تخفيض حالة تشغيل منظومة الأسلحة النووية وذلك للحد من خطر استعمال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية استخداماً استباقياً أو عرضياً؛ |
Proposal 20. Member States should shift the task of reviewing applications to the Secretariat so as to reduce time inefficiencies and increase the technical focus of the review. | UN | الاقتراح 20 - ينبغي أن تنقل الدول الأعضاء مهمة استعراض الطلبات إلى الأمانة العامة وذلك للحد من أوجه تبديد الوقت ولزيادة التركيز التقني لعملية الاستعراض. |
concrete agreed measures to reduce further the operational status of nuclear weapons systems so as to reduce the risk of use, pre-emptive or accidental, of non-strategic nuclear weapons; | UN | `3` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لمواصلة تخفيض حالة تشغيل منظومة الأسلحة النووية وذلك للحد من خطر استعمال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية استخداماً استباقياً أو عرضياً؛ |
Developed, developing and transitional economy countries through bilateral tax treaty negotiations should exert pressure on tax havens to exchange information so as to reduce their efficacy and the reason for their existence. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تقوم من خلال المفاوضات الثنائية المتعلقة بالمعاهدات الضريبية بالضغط على الملاجئ الضريبية كيما تتبادل المعلومات وذلك للحد من قدرتها وعلة وجودها. |
Climate change issues need to be integrated into national decision-making, so as to reduce their negative effects on resources, livelihoods and the wider economy. | UN | 75- وينبغي إدماج قضايا تغير المناخ في عمليات صنع القرار الوطني، وذلك للحد من آثاره السلبية على الموارد وسبل كسب العيش والاقتصاد على نطاق أوسع. |
The State party should review the imposition of the death penalty for offences related to drug trafficking in order to reduce the categories of crime punishable by death. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في فرض عقوبة الإعدام بخصوص الجرائم المرتبطة بالاتجار بالمخدرات وذلك للحد من فئات الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام. |
The conduct of the development process was the preserve of States, even though it was evident that the human rights dimension must be duly taken into account and it was essential to respect the principle of equality in both decision-making and resource allocation in order to reduce poverty and empower local populations. | UN | وأوضح أن تسيير عملية التنمية هو من اختصاص الدول، ولو أنه من الجلي أنه ينبغي مراعاة البعد المتعلق بحقوق الإنسان ولا بد من احترام مبدأ المساواة، سواء على مستوى اتخاذ القرار أو على مستوى تخصيص الموارد، وذلك للحد من الفقر وتهيئة الظروف المناسبة لتحقيق الاستقلال الذاتي للسكان المحليين. |
As reflected in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the development field has increasingly recognized the necessity of harmonization and alignment of diverse international assistance efforts in order to reduce duplication, acknowledge national ownership and leadership and encourage more focused efforts for greater strategic impact. | UN | ووفقا لما يعكسه إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، تزايد اعتراف الميدان الإنمائي بضرورة تحقيق المواءمة والاتساق بين جميع جهود المساعدة الدولية، وذلك للحد من الازدواجية، والإقرار بالملكية والقيادة الوطنية، وتشجيع الجهود الأكثر تركيزا لتحقيق أثر استراتيجي أكبر. |
In this context the government is working to provide good quality, broadly based education and offer good advice on education and career choices breaking down sex stereotypes, in order to reduce job segregation, the skills and pay gaps, as well as fulfilling the potential talent. | UN | وتسعى الحكومة في هذا السياق إلى توفير التعليم الجيد للجميع، وتوفير خدمات مشورة تعليمية ووظيفية تقضي على الصور النمطية، وذلك للحد من التمييز في العمل والمهارات وتضييق الفجوات الموجودة فيهما، وفتح المجال أمام المواهب لكي تتفتح. |
Replace the objective with the following: " To promote and assist efforts towards patterns in which goods and services are increasingly produced, processed and consumed in a sustainable way in order to reduce environmental impact and contribute to the achievement of sustainable development and the improvement of human well-being " . | UN | يستعاض عن الهدف بما يلي: تعزيز ومساعدة الجهود الرامية إلى أنماط يزداد فيها إنتاج السلع والخدمات وتصنيعها واستهلاكها بطريقة مستدامة، وذلك للحد من الأثر البيئي والمساهمة في تحقيق التنمية المستدامة وتحسين رفاه البشر |
It is however concerned that the State party does not provide for video or audio devices when interviewing child victims or witnesses, in order to limit the number of interviews and avoid the child being in direct contact with the perpetrator. | UN | وتشعر مع ذلك بالقلق من أن الدولة الطرف لا توفر أجهزة الفيديو أو الصوت عند استجواب الأطفال الضحايا أو الشهود، وذلك للحد من عدد المقابلات وتجنيب الطفل الاتصال المباشر مع مرتكب الجريمة. |
262. The Board recommends that UNICEF review whether its approach to the HIV/AIDS epidemic is sufficiently closely aligned to its mandate, in order to limit overlaps with other agencies. | UN | 262 - ويوصي المجلس بأن تنظر اليونيسيف في ما إذا كان النهج الذي تتبعه لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتماشى بشكل وثيق كاف مع مهمتها، وذلك للحد من حالات التداخل مع الوكالات الأخرى. |
For us, there is no question that the global carbon market must play a central role in a post-2012 climate agreement so as to limit the costs of the deep emission reductions that will need to be made globally. | UN | وبالنسبة لنا، لا يوجد أدنى شك في أن سوق الكربون العالمي لا بد أن تقوم بدور مركزي في اتفاق المناخ لما بعد 2012 وذلك للحد من تكلفة التخفيضات الكبيرة في الانبعاثات التي يلزم أن تكون على مستوى العالم. |
- Hydraulic and irrigation machines and installations, as well as imported spare parts for poultry and cattle farms and agricultural concerns that make use of greenhouses must be imported quickly by air in order to minimize the losses caused by delayed repairs and to maintain assembly lines; | UN | - التأخر في توريد اﻵليات ومحطات تنقية المياه وشبكات الري الحساسة وقطع غيار لمحطات تربية الدواجن واﻷبقار والصوبات الزجاجية التي يلزم توريدها عن طريق الجو بصورة عاجلة. وذلك للحد من الخسائر التي قد تحدث نتيجة تأخر إصلاح وصيانة خطوط اﻹنتاج. |