"وذلك للمرة الأولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the first time
        
    Secondly, for the first time since the war, the local election commission will organize general elections. UN كما سيشهد نفس العام قيام لجنة الانتخابات المحلية بتنظيم انتخابات عامة، وذلك للمرة الأولى منذ الحرب.
    This year, a Decree of the Head of State promoted a woman to the rank of general for the first time. UN وفي هذه السنة، رقيت امرأة بمرسوم من رئيس الدولة إلى رتبة فريق أول، وذلك للمرة الأولى.
    Finally, for the first time in the history of the Code of Conduct and in fulfilment of one of its provisions, France in 2011 hosted an inspection by international observers at the Centre spatial Guyanais in Kourou; UN وأخيراً، استضافت فرنسا في عام 2011 في مركز غيانا الفضائي في كورو زيارة لمراقبين دوليين، وذلك للمرة الأولى في تاريخ مدونة السلوك وتطبيقاً لأحد التدابير التي تنص عليها هذه المدونة؛
    The authorities had allowed emergency teams from UNHCR access to Uzbekistan and the refugee camps, for the first time since ordering the agency to leave the country in 2006. UN وقد سمحت السلطات لأفرقة الطوارئ التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدخول أوزبكستان ومخيمات اللاجئين، وذلك للمرة الأولى منذ أن أمرت الوكالةَ بمغادرة البلد في عام 2006.
    In the diplomatic field there are 3 women heads of missions out of 19 and there are two deputy heads of mission for the first time in the history of The Gambia. UN وفي المجال الدبلوماسي تترأس النساء 3 بعثات دبلوماسية من أصل 19، كما تشغل امرأتان منصبين لنائب رئيس بعثة دبلوماسية، وذلك للمرة الأولى في تاريخ غامبيا.
    In an effort to provide a more integrated mechanism for funding and implementing programmes under this extended mandate, for the first time, the Global Partnership invited relevant international organizations to the working group meetings. UN وفي مسعى لإيجاد آلية أكثر تكاملا لتمويل وتنفيذ البرامج في إطار هذه الولاية الموسعة، دعت الشراكة العالمية المنظمات الدولية ذات الصلة إلى عقد اجتماعات للأفرقة العاملة، وذلك للمرة الأولى.
    One of the results of that meeting was that the Palestinian Central Elections Commission was authorized to register some 240,000 new electors in Gaza, for the first time since 2007. UN ومن بين نتائج هذا الاجتماع أن لجنة الانتخابات المركزية الفلسطينية أُذن لها بتسجيل حوالي 000 240 ناخب جديد في غزة، وذلك للمرة الأولى منذ عام 2007.
    Finally, for the first time in the history of the Code of Conduct and in fulfilment of one of its provisions, France in 2011 hosted an inspection by international observers at the Centre spatial Guyanais in Kourou. UN وأخيراً، فقد استضافت فرنسا في عام 2011 في مركز غيانا الفضائي في كورو زيارة لمراقبين دوليين، وذلك للمرة الأولى في تاريخ مدونة السلوك وتطبيقاً لأحد التدابير التي تنص عليها هذه المدونة؛
    On 21 May, the Governor of Homs granted UNHCR access to Al Andalus Processing Facility for the first time since April. UN وفي 21 أيار/مايو، سمح محافظ حمص لموظفي المفوضية بدخول مرفق الأندلس للتجهيز وذلك للمرة الأولى منذ شهر نيسان/أبريل.
    68. In the Americas, UNHCR supported the Organization of American States in adopting three resolutions for the protection of refugees, IDPs and, for the first time, stateless people. UN 68 - وفي الأمريكيتين، دعمت المفوضية منظمة الدول الأمريكية بخصوص اعتماد ثلاثة قرارات الغرض منها حماية اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية وذلك للمرة الأولى.
    No indigenous Plasmodium falciparum cases were reported in 2009 for the first time since the resurgence of malaria in the early 1990s. UN ولم يبلغ عن أي حالات أصيبت محليا بطفيل البلازمود المنجلي منذ عام 2009، وذلك للمرة الأولى منذ عودة الملاريا للظهور في مطلع التسعينات من القرن الماضي.
    In this context, in September 2007, Romania hosted the Third European Ecumenical Assembly for the first time in a largely Orthodox country. UN وفي هذا السياق، استضافت رومانيا في أيلول/سبتمبر 2007 الجمعية المسكونية الأوروبية الثالثة، وذلك للمرة الأولى في بلد تغلب عليه الأرثوذكسية.
    Methodologies to estimate emissions of these gases were included in the Revised 1996 IPCC Guidelines for the first time. UN وأُدرجت منهجيات لتقدير انبعاثات هذه الغازات في المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي لعام 1996 وذلك للمرة الأولى.
    We welcome the fact that commitments regarding nonstrategic nuclear weapons were made at the NPT Review Conference for the first time at an international forum. UN ونحن نرحب بما تم التعهد به أثناء مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار من التزامات تجاه الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وذلك للمرة الأولى في محفل دولي.
    The sharp reduction in investment flows due to the credit crunch was referred to, as was the expectation that world gross domestic product would fall in 2009 for the first time since the second world war. UN وأشير إلى الانخفاض الحاد في تدفقات الاستثمارات الناجم عن انكماش الإقراض، كما أشير إلى توقع أن ينخفض الناتج المحلي الإجمالي العالمي في عام 2009، وذلك للمرة الأولى منذ الحرب العالمية الثانية.
    The report highlights the plight of the urban poor against the backdrop of a key turning point in human development: by 2007, more people will live in cities than in rural areas for the first time in human history. UN ويسلط التقرير الضوء على محنة فقراء المناطق الحضرية في سياق منعطف هام في مسار التنمية البشرية. فبحلول عام 2007، سيتجاوز عددُ المقيمين في المدن عدد المقيمين في المناطق الريفية، وذلك للمرة الأولى في تاريخ البشرية.
    A major development noted in 1997 and 1998 has been the growing proportion of imports from the rest of the world, which reached 14 per cent in 1997, for the first time since 1990, then doubling in 1998 to 29 per cent of imports. UN ولوحظ تطور رئيسي في عامي 1997 و1998 وهو ازدياد نسبة الواردات المستوردة من بقية أنحاء العالم فبلغت 14 في المائة في عام 1997 وذلك للمرة الأولى منذ عام 1990، ثم تضاعفت بعد ذلك في عام 1998 فبلغت 29 في المائة من الواردات.
    13. According to the 2002 State of the Territory address, for the first time in 20 years, the Government finished the 2001 financial year in the black. UN 13 - ووفقا لما ورد في خطاب حالة الإقليم لسنة 2002، أنهت الحكومة السنة المالية 2001 دون عجز، وذلك للمرة الأولى في فترة 20 عاما.
    5. The Constitutional Council, which is headed by the Prime Minister and makes recommendations on appointments to constitutional bodies, met in January for the first time in two years. UN 5 - وعقد المجلس الدستوري الذي يرأسه رئيس الوزراء ويقدم التوصيات بشأن التعيينات في الهيئات الدستورية اجتماعا في كانون الثاني/يناير وذلك للمرة الأولى منذ عامين.
    Specifically, the growth of world output fell in the past two years from almost 4 per cent in 2000 to below 2 per cent for the first time since 1993. UN 29- وعلى وجه التحديد، هبط معدل نمو الإنتاج العالمي خلال العامين الماضيين من قرابة 4 في المائة في عام 2000 إلى أقل من 2 في المائة وذلك للمرة الأولى منذ عام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus