"وذلك من أجل تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to achieve
        
    • in realizing
        
    • to achieve the
        
    • to bring about
        
    • so as to achieve
        
    • in order to bring
        
    • in order to realize
        
    There is a keen awareness at all levels for capacity-development approaches to go beyond training in order to achieve sustainable results. UN ويوجد وعي قوي على جميع المستويات بضرورة أن تتجاوز نُهج تنمية القدرات التدريب وذلك من أجل تحقيق نتائج مستدامة.
    To that end, we enjoin all Member States to demonstrate full commitment to the complete implementation of all the relevant instruments negotiated, in order to achieve their universalization. UN وتحقيقا لذلك، نحث جميع الدول الأعضاء على إبداء الالتزام التام بالتنفيذ الكامل لجميع الصكوك ذات الصلة التي تم التفاوض عليها، وذلك من أجل تحقيق عالميتها.
    Argentina's history showed that societies in which human rights violations had been committed needed to end impunity in order to achieve equitable development. UN وقال إن تاريخ الأرجنتين أثبت أن المجتمعات التي ارتكبت فيها انتهاكات لحقوق الإنسان تحتاج إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وذلك من أجل تحقيق التنمية العادلة.
    Underlining that the Final Document of the 2000 NPT Review Conference reaffirmed the importance of Israel's accession to the NPT and the placement of its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, in realizing the goal of universal adherence to the Treaty in the Middle East. UN وإذ يؤكد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 قد شددت على أهمية انضمام إسرائيل إلى هذه المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك من أجل تحقيق هدف انضمام جميع بلدان العالم إلى هذه المعاهدة ومن جملتها بلدان الشرق الأوسط،
    This is also in line with the plan of action recommended by the United Nations Children's Fund (UNICEF)/WHO Joint Committee on Health Policy to achieve the goals set by the World Summit for Children. UN وهذا يتمشى أيضا مع خطة العمل التي أوصت بها لجنة السياسة الصحية المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، وذلك من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي للطفل.
    We need objective points of reference for the international system that will avoid unilateral interpretations or interpretations that disregard the principles in force to bring about civilized coexistence among nations. UN نحـــن فــــي حاجــــة الى نقاط مرجعية موضوعية للنظـــــام الدولي الذي يتحاشى التفسيرات اﻷحادية أو التفسيرات التي تتجاهل المبادئ السارية، وذلك من أجل تحقيق التعايش المتحضر بين اﻷمم.
    The Committee recommends that the State party undertake a systematic review of all legislation and initiate all necessary revisions so as to achieve full compliance with the provisions of the Convention. UN واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية.
    Please provide information on whether the State party has considered adopting temporary special measures as part of domestic legislation and/or introducing them into national programmes or policies, in order to achieve women's de facto equality. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في اعتماد تدابير خاصة مؤقتة كجزء من تشريعها المحلي و/أو إدخالها في البرامج أو السياسات الوطنية، وذلك من أجل تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.
    However, a fishing management system must of necessity contain restrictions on the freedom of individuals to engage in commercial fishing in order to achieve its intended purpose. UN إلا أن نظام إدارة صيد الأسماك ينطوي بالضرورة على فرض قيود على حرية الأشخاص في ممارسة الصيد التجاري وذلك من أجل تحقيق الهدف المتوخى من النظام.
    We also call upon the parties directly concerned to work and cooperate with efforts and endeavours designed to contain such situations in order to achieve peace and stability at the national and regional levels. UN كما ونطالب اﻷطراف المعنية بالتعاون مع تلك الجهود والمساعي لاحتواء هذه الحالات، وذلك من أجل تحقيق السلام والاستقرار على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Its promotion responds to the most worthy and realistic imperative of modern times: “disarming the minds” of men and women at all stages of life — from infancy to old age — in order to achieve true peace. UN وإن تشجيعها يستجيب لضرورات اﻷزمة الحديثة اﻷكثر جدارة وواقعية: أي " نزع السلاح من عقول " الرجال والنساء في جميع مراحل الحياة - من الطفولة حتى الشيخوخة - وذلك من أجل تحقيق السلام الحقيقي.
    In our view, effective progress on global nonproliferation and disarmament objectives requires a combination of multilateral, plurilateral, regional, bilateral and unilateral measures working to reinforce one another in order to achieve concrete results. UN نحن نرى أن التقدّم الفعال نحو أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح العالميين يتطلب مجموعة من التدابير المتعددة الأطراف والكثيرة الأطراف والإقليمية والثنائية والأحادية والتي تعمل على تعزيز بعضها البعض وذلك من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    She reaffirmed the critical role of women in social, economic and political development and stressed the need for full participation of men and women and all social groups in social, economic and political activities, in order to achieve economic growth and, consequently, sustainable development. UN وأكدت من جديد الدور الحاسم للمرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وشددت على ضرورة المشاركة الكاملة للمرأة والرجل وجميع الفئات الاجتماعية في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وذلك من أجل تحقيق النمو الاقتصادي وبالتالي التنمية المستدامة.
    47. One of these policies is the National Gender Policy, whose primary purpose is to combat the different types of discrimination and inequality affecting women in order to achieve equality between the sexes. UN 46 - ومن بين هذه السياسات، توجد بصفة خاصة السياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس، التي تستهدف أساسا التقليل من حالات التمييز وعدم المساواة التي تتعرض لها المرأة، وذلك من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    To that end, his Government had submitted a structural reform programme of the economy involving the transformation of a primary export model into a system based on the gradual industrialization and export of products with higher value added using substantial inputs of national origin, in order to achieve dynamic growth and raise the living standards of the people. UN ولهذا الغرض، تقدمت الحكومة ببرنامج للاصلاح الهيكلي للاقتصاد يستهدف التحول عن النموذج اﻷولي القائم على التصدير إلى خطة مبنية على التصنيع التدريجي وتصدير سلع ذات قيمة مضافة أكبر باستخدام موارد وطنية كبيرة، وذلك من أجل تحقيق نمو دينامي وتحسين عام لﻷحوال المعيشية للسكان.
    In addition, in order to achieve parity among the eight regional offices, which bear equal responsibility, it is recommended that the posts of Regional Coordinator all be at the P-4 level and those of the regional Political Affairs Officers all be at the P-3 level. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المستصوب أن تكون جميع وظائف المنسق اﻹقليمي برتبة ف - ٤ وجميع وظائف موظفي الشؤون السياسية اﻹقليميين برتبة ف - ٣ وذلك من أجل تحقيق المساواة بين المكاتب اﻹقليمية الثمانية.
    All Governments should examine ways to maximize the cost-effectiveness of health programmes in order to achieve increased life expectancy, reduce morbidity and mortality and ensure access to basic health-care services for all people. UN وينبغي لجميع الحكومات أن تدرس سبل تحقيق أقصى قدر من فعالية تكاليف البرامج الصحية، وذلك من أجل تحقيق زيادة متوسط العمر المتوقع، وخفض معدلات الاعتلال والوفيات، وكفالة امكانية الوصول الى خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية للجميع.
    Underlining that the Final Document of the 2000 NPT Review Conference reaffirmed the importance of Israel's accession to the NPT and the placement of its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, in realizing the goal of universal adherence to the Treaty in the Middle East. UN وإذ يؤكد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 قد شددت على أهمية انضمام إسرائيل إلى هذه المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك من أجل تحقيق هدف انضمام جميع بلدان العالم إلى هذه المعاهدة ومن جملتها بلدان الشرق الأوسط،
    Underlining that the Final Document of the 2000 NPT Review Conference reaffirmed the importance of Israel's accession to the NPT and the placement of its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, in realizing the goal of universal adherence to the Treaty in the Middle East. UN وإذ يؤكد أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 قد شددت على أهمية انضمام إسرائيل إلى هذه المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك من أجل تحقيق هدف انضمام جميع بلدان العالم إلى هذه المعاهدة ومن جملتها بلدان الشرق الأوسط،
    A concerted effort to achieve the successful prosecution of all the actors involved in order to realize the complete elimination of the network is needed. UN ويجب بذل جهود متضافرة لتحقيق النجاح في محاكمة جميع الأطراف الفاعلة الضالعة وذلك من أجل تحقيق القضاء التام على الشبكة.
    The Committee also recommends that the State party step up its efforts, through public awareness and education campaigns targeting the general public, with a particular focus on the judiciary, the police and medical personnel, to bring about attitudinal and behavioural changes to make such violence socially and morally unacceptable. UN وتوصي أيضا اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها، من خلال حملات توعية الجمهور وتثقيفه التي تستهدف الجمهور العام، مع التركيز بوجه خاص على العاملين في الجهاز القضائي والشرطة والموظفين الطبيين، وذلك من أجل تحقيق تغيير في المواقف والسلوك لجعل هذا العنف غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا.
    The Committee recommends that the State party undertake a systematic review of all legislation and initiate all necessary revisions so as to achieve full compliance with the provisions of the Convention. UN واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية.
    The United Kingdom took every suitable opportunity in bilateral discussions to encourage the remaining annex 2 States to sign and ratify the Treaty, as necessary, in order to bring about the early entry into force of the Treaty; most recently, for example, the United Kingdom has welcomed Indonesia's commitment to ratify the Treaty UN اغتنمت المملكة المتحدة كل فرصة متاحة في المناقشات الثنائية لتشجيع دول المرفق الثاني المتبقية على توقيع المعاهدة والتصديق عليها، حسب الاقتضاء، وذلك من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت. ففي وقت قريب جدا، رحبت المملكة المتحدة بإعلان إندونيسيا التزامها بالتصديق على المعاهدة
    It proposed aligning productivity standards at the three United Nations locations in order to realize savings and improve service. UN ولهذا اقترح تحقيق الاتساق بين معايير الانتاجية في مكاتب الأمم المتحدة الثلاثة وذلك من أجل تحقيق وفورات وتحسين الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus