"وذلك من خلال اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the adoption of
        
    As a general rule, States have sought to discharge their due diligence obligations of prevention of violence against women through the adoption of specific legislation, the development of awareness-raising campaigns and the provision of training for specified professional groups. UN 38- على وجه العموم، سعت الدول إلى الوفاء بما يقع عليها بحكم مبدأ العناية الواجبة من التزامات بمنع العنف ضد المرأة، وذلك من خلال اعتماد قوانين محددة وتنظيم حملات توعية وتوفير التدريب لفئات مهنية معينة.
    the Committee recommends that specific measures guaranteeing the independence of the judiciary, protecting judges from any form of political influence through the adoption of laws regulating the appointment, remuneration, tenure, dismissal and disciplining of members of the judiciary, be adopted as a matter of priority. UN توصي اللجنة بأن يتم، على سبيل اﻷولوية، اعتماد تدابير محددة تضمن استقلال القضاء، وتحمي القضاة من أي تأثير سياسي عليهم وذلك من خلال اعتماد قوانين تنظم تعيين أعضاء الجهاز القضائي وتحديد رواتبهم ومدة خدمتهم وعزلهم وتقديمهم للتأديب.
    The Committee recommends that specific measures be adopted as a matter of priority guaranteeing the independence of the judiciary and protecting judges from any form of political influence, through the adoption of laws regulating the appointment, remuneration, tenure, dismissal and disciplining of members of the judiciary. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد، على سبيل اﻷولوية، تدابير محددة تضمن استقلال القضاء، وتحمي القضاة من أي تأثير سياسي عليهم وذلك من خلال اعتماد قوانين تنظم تعيين أعضاء الجهاز القضائي وتحديد رواتبهم ومدة خدمتهم وعزلهم وتقديمهم للتأديب.
    The Committee welcomes the fact that, through the adoption of the Act on the Effect of International Agreements on Ukrainian Territory in December 1991 and of the Act on Ukraine's International Treaties in December 1993, international treaties ratified by Ukraine are now automatically part of the domestic legal order. UN ٣٠٩ - وترحب اللجنة بكون المعاهدات الدولية التي صدقت عليها أوكرانيا قد أصبحت اﻵن تشكل بصورة تلقائية جزءا من النظام القانوني الوطني، وذلك من خلال اعتماد قانون أثر الاتفاقات الدولية على اﻷراضي اﻷوكرانية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وقانون المعاهدات الدولية ﻷوكرانيا، في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    The Committee welcomes the fact that, through the adoption of the Act on the Effect of International Agreements on Ukrainian Territory in December 1991 and of the Act on Ukraine’s International Treaties in December 1993, international treaties ratified by Ukraine are now automatically part of the domestic legal order. UN ٣٠٩ - وترحب اللجنة بكون المعاهدات الدولية التي صدقت عليها أوكرانيا قد أصبحت اﻵن تشكل بصورة تلقائية جزءا من النظام القانوني الوطني، وذلك من خلال اعتماد قانون أثر الاتفاقات الدولية على اﻷراضي اﻷوكرانية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وقانون المعاهدات الدولية ﻷوكرانيا، في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    My predecessor, Ambassador Camilo Reyes, devoted himself to contributing over a period of two years to devising a formula that could free the Conference on Disarmament from deadlock, through the adoption of a programme of work which would give the Conference renewed vigour after a long period of stagnation which was undesirable from all points of view. UN وكان، السفير كاميلو رايز، الذي سبقني في هذا المنصب قد كرس جهده طوال سنتين للمساهمة في استنباط صيغة يمكن بها إخراج مؤتمر نزع السلاح من ورطته ، وذلك من خلال اعتماد برنامج عمل يعيد للمؤتمر نشاطه بعد فترة طويلة اتسمت بركود غير مرغوب فيه من كل وجهات النظر.
    Urges Governments to intensify their efforts to promote and protect the human rights of women and eliminate violence against women, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action and the Declaration on the Elimination of Violence against Women, through the adoption of all appropriate means and measures, at the national, regional and international levels; UN ٥- تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة، وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة، وذلك من خلال اعتماد جميع الوسائل والتدابير المناسبة، على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    (6) The Committee takes note of the establishment of the National Women's Institute, as well as of the progress made in promoting the public participation of women, through the adoption of the Equal Opportunity for Women Act. UN (6) وتأخذ اللجنة علماً بإنشاء المعهد الوطني للمرأة، وبما أحرز كذلك من تقدم في مجال تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة، وذلك من خلال اعتماد قانون تكافؤ الفرص.
    (6) The Committee takes note of the establishment of the National Women's Institute, as well as of the progress made in promoting the public participation of women, through the adoption of the Equal Opportunity for Women Act. UN 6) وتأخذ اللجنة علماً بإنشاء المعهد الوطني للمرأة، وبما أحرز كذلك من تقدم في مجال تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة، وذلك من خلال اعتماد قانون تكافؤ الفرص.
    13. The Committee reiterates its recommendation to the State party to take effective steps to prohibit discrimination against women in line with article 1 of the Convention through the adoption of appropriate national legislation, such as the drafting of a comprehensive law on discrimination that awaits the approval of parliament. UN 13- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لحظر التمييز ضد المرأة طبقاً لما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية، وذلك من خلال اعتماد التشريع الوطني الملائم من قبيل المشروع المتعلق بقانون شامل يعنى بالتمييز، الذي ينتظر موافقة البرلمان.
    30. The Committee welcomes the State party's efforts to improve access to and use of public services, through the adoption of measures such as free access to primary health-care services, which includes reproductive health care. UN 30- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الحصول على الخدمات العامة والانتفاع بها، وذلك من خلال اعتماد تدابير مثل الاهتمام بتوفير الرعاية الصحية الأولية المجانية، التي تشمل الرعاية الصحة الإنجابية.
    2. The Republic of Panama supports this initiative and draws attention to its development of a new vision of security, emphasizing the security of global transport and trade, through the adoption of the Panamanian Initiative for Secure Trade and Transportation (IPC & TS), as a means of reducing the threat from international organized crime and terrorism in their various forms. UN 2 - وفي هذا السياق، تؤيد جمهورية بنما هذه المبادرة وتبرز بزوغ رؤية جديدة للأمن تركز على أمن النقل والتجارة في العالم، وذلك من خلال اعتماد المبادرة البنمية للتجارة والنقل الآمنين بوصفها أداة للحد من التهديدات الناجمة عن الجريمة المنظمة والإرهاب بمختلف أشكاله.
    It was for Governments to negotiate international trade rules and arrangements on behalf of States, while it was for parliaments to scrutinize government action, influence policies pursued by the government in negotiating trade agreements, ratify these agreements, implement their provisions through the adoption of appropriate legislation and budget allocations, and oversee the implementation process as a whole. UN 5- وعلى الحكومات أن تتفاوض على القواعد والترتيبات التجارية الدولية باسم الدول، وعلى البرلمانات في الوقت ذاته الإشراف على التدابير الحكومية، والتأثير في السياسات التي تتبعها الحكومة في التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، والتصديق عليها، وتنفيذ أحكامها، وذلك من خلال اعتماد التشريعات المناسبة وتخصيص الاعتمادات في الميزانية، والإشراف على عملية التنفيذ ككل.
    18. During the current reporting period, the Government of Israel also proceeded with the construction of a " wall/fence " inside the West Bank, despite calls to the contrary from the international community through the adoption of General Assembly resolutions (and the advisory opinion rendered on the issue of the wall/fence's legality by the International Court of Justice on 9 July 2004). UN 18 - وفي أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، استمرت حكومة إسرائيل أيضا في بناء " جدار/سياج " في داخل الضفة الغربية رغم دعوات المجتمع الدولي لعدم بنائه وذلك من خلال اعتماد قرارات الجمعية العامة (وفتوى محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 في شأن مشروعية الجدار/السياج).
    20. Cuba emphasized that General Assembly resolution 49/60, entitled " Measures to eliminate international terrorism " had represented a breakthrough which was still influencing international policy, through the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. UN 20 - وأكدت كوبا أن قرار الجمعية العامة 49/60 المعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي " تشكل إنجازا لا يزال يؤثر على السياسة الدولية، وذلك من خلال اعتماد " الإعلان المتعلق بالقضاء على الإرهاب الدولي " .
    The State further concretized the political status of women and their economic, social and cultural rights through the adoption of the Nationality Law, the Law on Election, the Law on Local Power Organs, the Civil Law, the Civil Procedures Law, the Family Law, the Law on Education, the Labour Law, the Law on Public Health, etc. UN وقامت الحكومة بعد ذلك بإعطاء صبغة ملموسة لوضع المرأة السياسي وحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك من خلال اعتماد قانون الجنسية وقانون الانتخاب وقانون أجهزة السلطة المحلية والقانون المدني وقانون الأصول الإجرائية المدنية وقانون الأسرة وقانون التعليم وقانون العمل وقانون الصحة العالمية، إلى آخر ما هنالك.
    As such, my country highly values the broad recognition of the needs of landlocked developing countries and stronger engagement by donor countries to the midterm review of the Almaty Programme of Action through the adoption of new modalities and concrete measures of assistance to landlocked developing countries and the redressing of trade imbalances for this group of countries, thus ensuring their stable economic growth. UN ولذا فإن بلدي يثمّن عالياً الاعتراف الواسع باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية، والانخراط الأقوى من جانب البلدان المانحة في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي، وذلك من خلال اعتماد وسائل جديدة وتدابير محددة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وإصلاح مواطن الخلل التجاري لهذه المجموعة من البلدان، بما يكفل لها نمواً اقتصاديا مستقراً.
    122. We call for support to be provided to small island developing States in their efforts to build resilience and reduce risks associated with natural disasters in areas and sectors vulnerable to climate change threats and for support to assist small island developing States in effectively addressing the multiple effects of their vulnerabilities through the adoption of sustainable development strategies. UN 122 - ندعو إلى تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في ما تبذله من جهود لبناء القدرة على التحمل والحد من الأخطار المرتبطة بالكوارث الطبيعية في المناطق والقطاعات المعرضة لتهديدات تغير المناخ، وندعو إلى تقديم الدعم لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدي بفعالية للآثار المتعددة المترتبة على جوانب الضعف التي تعاني منها، وذلك من خلال اعتماد استراتيجيات التنمية المستدامة.
    122. We call for support to be provided to small island developing States in their efforts to build resilience and reduce risks associated with natural disasters in areas and sectors vulnerable to climate change threats and for support to assist small island developing States in effectively addressing the multiple effects of their vulnerabilities through the adoption of sustainable development strategies. UN 122 - ندعو إلى تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في ما تبذله من جهود لبناء القدرة على التحمل والحد من الأخطار المرتبطة بالكوارث الطبيعية في المناطق والقطاعات المعرضة لتهديدات تغير المناخ، وندعو إلى تقديم الدعم لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدي بفعالية للآثار المتعددة المترتبة على جوانب الضعف التي تعاني منها، وذلك من خلال اعتماد استراتيجيات التنمية المستدامة.
    132. With respect to Security Council resolution 1820 (2008), the Committee welcomed the commitment of the Heads of State of the International Conference on the Great Lakes Region, through the adoption of the Protocol on the Prevention and Suppression of Sexual Violence against Women and Children, to preventing and suppressing sexual violence, henceforth recognized as a war crime by the Conference. UN 132 - وفيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1820 (2008)، رحبت اللجنة بالتزام رؤساء الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بمنع ومعاقبة جرائم العنف الجنسي التي تُعدّ من جرائم الحرب بالنسبة إلى المؤتمر، وذلك من خلال اعتماد " بروتوكول منع ومعاقبة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus