"وذلك من خلال تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the implementation
        
    • by implementing
        
    The goal is to ensure the nutritional safety of children, as well as that of the population. That is done through the implementation of a wide range of initiatives. UN والهدف هو كفالة التغذية السليمة للأطفال وللسكان عموماً، وذلك من خلال تنفيذ مجموعة كبيرة من المبادرات.
    AMISOM and TFG are embarking on an exercise of winning the hearts and minds of the populations concerned to deprive Al-Shabaab of any support, through the implementation of quick impact projects (QIPs). UN وتشرع البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية في عملية لكسب قلوب وعقول السكان المعنيين من أجل حرمان حركة الشباب من الحصول على الدعم، وذلك من خلال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    25. WFP also remains a key agency in Rwanda in the field of post-emergency rehabilitation through the implementation of food-for-work schemes across the country. UN ٢٥ - ويظل برنامج اﻷغذية العالمي أيضا وكالة أساسية في رواندا في ميدان التأهيل بعد حالة الطوارئ، وذلك من خلال تنفيذ مخططات الغذاء مقابل العمل في جميع أنحاء البلد.
    A close look at the agenda of this session will show that our Council has already addressed many questions included on it through the implementation of the items and components of the Arab Strategy against the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances, adopted by the Council in 1986. UN ولو استعرضنا جدول أعمال دورتكم الاستثنائية هذه لوجدنا أنه سبق لمجلسنا تدارس الموضوعات التي تضمنها وذلك من خلال تنفيذ بنود ومقومات الاستراتيجية العربية لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، التي اعتمدها المجلس الموقر في عام ١٩٨٦.
    Chapter V 200. The delegation of administrative authority to the departments and offices of the Secretariat, with concomitant accountability of programme managers, continues to be strengthened through the implementation of results-based budgeting and management. UN 200 - استمر تعزيز تفويض السلطة الإدارية لإدارات ومكاتب الأمانة العامة مع ما يقترن بذلك من المسؤولية التي يتحملها مديرو البرامج وذلك من خلال تنفيذ عملية الميزنة والإدارة الموجهة نحو تحقيق نتائج.
    A more sustainable, prosperous and secure world could be created for them through the implementation of the relevant instruments, with due respect for the diversity and ethical values of different societies. UN واختتمت كلمتها قائلة إن باﻹمكان تهيئة عالم أطول استدامة وأكثر ازدهارا وأمنا بالنسبة إلى المرأة، وذلك من خلال تنفيذ الصكوك ذات الصلة، مع إيلاء الاحترام الواجب لما تتسم به مختلف المجتمعات من تنوع وما تعتنقه من قيم أخلاقية.
    The dramatic situation in Rwanda shows how important the role of the Organization of African Unity is in the prevention of similar situations, namely through the implementation of its mechanism for the prevention, management and resolution of conflicts created last year on 29 July at the Cairo Summit. UN ويوضح الموقف المأسوي في رواندا مدى أهمية دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في الحيلولة دون حدوث مثل هذه المواقف، وذلك من خلال تنفيذ آليتها الرامية إلى منع ومعالجة وحسم المنازعات، التي أنشئت في السنة الماضية في يوم ٢٩ تموز/يوليه في مؤتمر القمة اﻷفريقي بالقاهرة.
    Its main goal is to focus, promote and deliver sustainable renewable energy programmes to contribute to the global battle against the environmental challenges posed by the development of human civilization through the implementation of pilot projects designed to educate, promote and expand the use of renewable energies around the globe. UN وهدفها الرئيسي هو شحذ تركيز برامج الطاقة المتجددة المستدامة وتشجيعها وتنفيذها لتشكل إسهاما في المعركة العالمية للتصدي للتحديات البيئية الناجمة عن تطور الحضارة البشرية، وذلك من خلال تنفيذ مشاريع رائدة تهدف إلى التعريف بمصادر الطاقة المتجددة وتعزيز استخدامها وتوسيع نطاقه في جميع أنحاء العالم.
    31. UNICEF also helps to strengthen the financial management capabilities of national partners through the implementation of the harmonized approach to cash transfers and support to national procurement systems. UN 31 - وتساعد اليونيسيف أيضا في تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين في مجال الإدارة المالية وذلك من خلال تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية ودعم الأنظمة الوطنية للمشتريات.
    Concerning the implementation of the Integrated Framework, the major challenge had been the follow-up to the Diagnostic Trade Integration Study (DTIS) action plans through the implementation of concrete projects at the country level. UN 3- وفيما يخص تنفيذ الإطار المتكامل كان التحدي الرئيسي هو متابعة خطط عمل الدراسة التشخيصية لتكامل التجارة وذلك من خلال تنفيذ مشاريع ملموسة على المستوى القطري.
    :: Ensure that Asian States establish full transparency regarding projects on indigenous territories by States and corporations, through the implementation of the principle of free, prior and informed consent, in accordance with the customary laws and practices of the respective indigenous peoples UN :: كفالة أن تطبّق الدول الآسيوية الشفافية الكاملة فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها الدول والشركات في أقاليم الشعوب الأصلية، وذلك من خلال تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفقا للقوانين والممارسات العرفية للشعوب الأصلية المعنية
    A common platform is being developed for the consistent and standardized management of United Nations information, which will result in this information being better organized, accessible and searchable through the implementation of policies, standard taxonomies, common metadata and consistent labels. UN ويجري حاليا وضع نظام موحد للإدارة المتسقة والموحدة لمعلومات الأمم المتحدة سيتحسن بفضله تنظيم تلك المعلومات وإمكانية الوصول إليها والبحث فيها، وذلك من خلال تنفيذ سياسات، وتطبيق تصنيفات وبيانات فوقية موحدة، ومسميات متسقة.
    At the same time, I would continue to provide support, in partnership with the African Union, to efforts to reach a comprehensive and inclusive settlement to the conflict through the implementation of the African Union and United Nations framework for the Darfur peace process. UN ولسوف أتوخى في الوقت نفسه مواصلة تقديم الدعم، بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي، إلى ما يُبذل من جهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع تدمج جميع أطرافه وذلك من خلال تنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المتعلق بعملية السلام في دارفور.
    (c) Maintain an accurate inventory record of all UNLB and Field Administration and Logistics Division assets, including start-up kits, through the implementation of the field assets control system; UN )ج( الاحتفاظ بسجل حصري دقيق بجميع أصول قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، بما في ذلك مجموعات مواد بدء التشغيل، وذلك من خلال تنفيذ نظام مراقبة اﻷصول الميدانية؛
    132. The Committee welcomes the fact that the Standing Committee on the National Human Rights Plan has organized human rights training in 22 provinces with the aim of creating a culture of tolerance and nondiscrimination through the implementation of the operational plans on the AfroEcuadorian people, migrants, foreigners, refugees and others. UN 132- وترحب اللجنة بقيام اللجنة الدائمة المعنية بالخطة الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم تدريب في مجال حقوق الإنسان في 22 مقاطعة بهدف نشر ثقافة التسامح وعدم التمييز، وذلك من خلال تنفيذ الخطط التشغيلية المتعلقة بالسكان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين والأجانب واللاجئين وغيرهم.
    32. The Institute continues to work to strengthen its accountability framework and improve resource efficiencies and programme relevance and effectiveness, both through the implementation of results-based planning, budgeting and monitoring and through effective use of information technology systems for the planning and management of training events. UN 32 - يواصل المعهد العمل على تعزيز إطار المساءلة لديه وتحسين كفاءة الموارد وأهمية البرامج وفعاليتها، وذلك من خلال تنفيذ عمليات التخطيط والميزنة والرصد القائمة على النتائج، ومن خلال الاستخدام الفعال لنظم تكنولوجيا المعلومات من أجل تخطيط وإدارة مناسبات التدريب.
    This includes the development of an implementation plan based on international recommendations from Beijing Plus 15, and implementing an awareness campaign to ensure that the provisions of the CEDAW and other legal provisions such as the Family Code are made well known through the implementation of an advocacy strategy, training and support services related to violence against women and children; UN ويشمل ذلك وضع وتنفيذ خطة على أساس التوصيات الدولية المنبثقة عن بيجينغ + 15، وتنفيذ حملة توعية لكفالة التعريف جيداً بأحكام الاتفاقية وسائر الأحكام القانونية مثل قانون الأسرة، وذلك من خلال تنفيذ استراتيجية دعائية، وتوفير التدريب وخدمات الدعم فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والطفل؛
    The work of the P-4 and 2 P-3 positions focuses on monitoring of delegated authority to DFS, ensuring that DFS and field operations comply with established regulations, rules, procedures and practices in human resources management through the implementation of monitoring mechanisms. UN وينصب عمل شاغلي الوظيفة من الرتبة ف-4 والوظيفتين من الرتبة ف-3 على رصد السلطات المفوضة إلى إدارة الدعم الميداني بما يكفل امتثال الإدارة والعمليات الميدانية للأنظمة والقواعد والإجراءات والممارسات المعمول بها في مجال إدارة الموارد البشرية، وذلك من خلال تنفيذ آليات للرصد.
    (j) Urging the Government to enhance efforts within the framework of its comprehensive approach to the prevention of child displacement and protection of displaced children in the context of armed conflict through the implementation of programmes that address the causes of displacement, such as the programme " Mis derechos primero " ; UN (ي) يحث الحكومة على تعزيز الجهود المبذولة في إطار نهجها الشامل إزاء منع تشريد الأطفال وحماية الأطفال المشردين في سياق النزاع المسلح، وذلك من خلال تنفيذ البرامج التي تعالج أسباب التشرد، مثل البرنامج المعنون " حقوقي أولا " ؛
    UNTOP continues to make a significant contribution to addressing the challenges of the country's post-conflict transition through the implementation of the mission's term of reference, which inter alia provides for the consolidation of peace and national reconciliation; the promotion of the rule of law; and the strengthening of democratic institutions and support for national capacity-building in the area of human rights. UN ولا يزال المكتب يسهم إسهاما هاما في مواجهة التحديات التي تفرضها المرحلة الانتقالية للبلد في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وذلك من خلال تنفيذ الصلاحيات المنوطة به، التي تنص من بين أشياء أخرى على توطيد دعائم السلام والمصالحة الوطنية؛ وتعزيز سيادة القانون وتقوية المؤسسات الديمقراطية ودعم بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    In this regard, we note that all recent reports, including those issued by Israeli human rights organizations, have concluded that Israeli occupying forces are exercising an ethnic cleansing policy against Palestinians in Al-Khalil with the aim of vacating its original inhabitants from the city by implementing a series of illegal measures. UN ونلاحظ في هذا السياق أن جميع التقارير الصادرة مؤخراً، بما فيها تلك الصادرة عن المنظمات الإسرائيلية لحقوق الإنسان، قد استنتجت أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تمارس سياسة التطهير العرقي ضد الفلسطينيين في الخليل بهدف إخلاء المدنية من سكانها الأصليين، وذلك من خلال تنفيذ سلسلة من التدابير غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus