"وذلك من خلال توفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • by providing
        
    • through the provision
        
    • with the provision
        
    • through provision
        
    Investing in natural capital as a source of economic growth and well-being can tackle poverty in its various forms, not just income poverty, by providing nutrition and health care. UN ويمكن للاستثمار في رأس المال الطبيعي كمصدر للنمو الاقتصادي والرفاهية أن يعالج مشكلة الفقر بأشكاله المختلفة، وليس فقط الفقر في الدخل، وذلك من خلال توفير الغذاء والرعاية الصحية.
    It was to be hoped that the development partners would, in the spirit of the Monterrey Consensus, fulfil their obligations by providing increased, predictable and coordinated development assistance and access to trade and debt forgiveness. UN ويؤمل أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم، بناء على روح توافق آراء مونتيري، وذلك من خلال توفير مساعدة إنمائية متزايدة وقابلة للتنبؤ بها ومنسقة، وتوفير الفرص التجارية وإلغاء الديون.
    The plethora of printed press, as well as free-to-air, satellite and regional broadcast channels, seems to prevent any monopoly of information by providing a wide range of methods of receiving and imparting information. UN ويبدو أن وفرة الصحف وقنوات البث الإذاعية والفضائية والإقليمية تحول دون حدوث أي احتكار للمعلومات، وذلك من خلال توفير طائفة واسعة من أساليب استقبال وتوزيع المعلومات.
    Cooperation with this centre aims at strengthening scientific and technological cooperation in the Initiative region, through the provision of financial support for the organization of seminars, conferences, workshops and training courses. UN والهدف من التعاون مع هذا المركز هو تعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي في منطقة المبادرة، وذلك من خلال توفير الدعم المالي لتنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل والدورات التدريبية.
    Implementation of 2 quick-impact projects on the promotion and protection of human rights, through the provision of office and field equipment and materials to national NGOs and the Ministry of Human Rights UN تنفيذ مشروعين من المشاريع السريعة الأثر في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك من خلال توفير معدات ومواد الأعمال المكتبية والميدانية للمنظمات غير الحكومية الوطنية ووزارة حقوق الإنسان
    Those provisions needed to be operationalized to ensure that practical benefits accrued to developing countries, by providing a notification and monitoring mechanism with regard to the implementation of article IV. UN وينبغي وضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ لضمان حصول البلدان النامية على فوائد عملية، وذلك من خلال توفير آلية لﻹخطار والرصد فيما يتعلق بتنفيذ المادة الرابعة.
    The European Union-funded Export Development Programme had had a catalytic effect on an industry facing difficult times by providing short-term credit for the procurement of production inputs and small capital items. UN وقد كان لبرنامج تنمية الصادرات الممول من الاتحاد الأوروبي تأثير محفز على صناعة تمر بأوقات عصيبة وذلك من خلال توفير الائتمانات القصيرة الأجل لأغراض شراء مدخلات الإنتاج والبنود الرأسمالية الصغيرة.
    In particular, the Division's Policy Integration and Analysis Branch fosters more cross-branch collaboration by providing analytical inputs into the work of the entire Division. UN وبصورة خاصة، يقوم حاليا فرع تكامل السياسات وتحليلها التابع للشعبة بتعزيز التعاون الشامل للفروع بقدر أكبر وذلك من خلال توفير مدخلات تحليلية في عمل الشعبة بأسرها.
    In addition, UNHCR participated in the overall assistance programme established by UNOHAC, by providing agricultural kits and domestic utensils for needy groups. UN وعلاوة على ذلك، اشتركت المفوضية في تنفيذ برنامج المساعدة الشاملة الذي بدأه مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية، وذلك من خلال توفير مجموعات اﻷدوات الزراعية والمنزلية للجماعات المحتاجة.
    :: Assume the adaptation debt incurred through the impacts of climate change on developing countries by providing the means to prevent, minimize and deal with damage arising from their excessive emissions. UN :: أن تتحمل ديون التكيف مع آثار تغير المناخ على البلدان النامية وذلك من خلال توفير الوسائل اللازمة لمنع وقوع الأضرار بسبب انبعاثاتها المفرطة والحد من هذه الأضرار إلى أقصى حد ممكن ومعالجتها
    The Task Force assisted during the recent Indian Ocean tsunami disaster relief and rehabilitation effort by providing imagery analyses. UN وقد قدّمت فرقة العمل المساعدة خلال جهود الإغاثة وإعادة التأهيل أثناء كارثة التسونامي التي حدثت مؤخرا في منطقة المحيط الهندي، وذلك من خلال توفير تحاليل للصور الساتلية.
    The Institute was also working with the municipal governments to find innovative ways to help working women, both by providing care for their preschool children and by enabling them to engage in production activities. UN ويعمل المعهد أيضا مع حكومات البلديات من أجل إيجاد طرق مبتكرة لمساعدة المرأة العاملة، وذلك من خلال توفير الرعاية للأطفال في فترة ما قبل المدرسة، ومن خلال تمكينها من المشاركة في الأنشطة الإنتاجية.
    In the name of international solidarity, Burundi has decided to make its modest contribution towards resolving some of those crises, by providing military observers and police officers in Darfur and Côte d'Ivoire, and to military peacekeeping contingents in Somalia in the framework of operations established by the African Union. UN ولقد قررت بوروندي، باسم التضامن الدولي، تقديم مساهمتها المتواضعة في سبيل حل بعض تلك الأزمات، وذلك من خلال توفير المراقبين العسكريين وضباط الشرطة في دارفور وكوت ديفوار، والوحدات العسكرية لحفظ السلام في الصومال ضمن إطار العمليات التي أنشأها الاتحاد الأفريقي.
    It recommends that current efforts to train and retrain women and to place them in sustainable as well as non-traditional jobs be increased through the provision of resources and the creation of relevant training institutions. UN وتوصي بزيادة الجهود المبذولة حاليا لتدريب المرأة وإعادة تدريبها وإلحاقها بوظائف مستدامة وغير تقليدية، وذلك من خلال توفير الموارد وإنشاء مؤسسات تدريبية مناسبة.
    It recommends that current efforts to train and retrain women and to place them in sustainable as well as non-traditional jobs be increased through the provision of resources and the creation of relevant training institutions. UN وتوصي بزيادة الجهود المبذولة حاليا لتدريب المرأة وإعادة تدريبها وإلحاقها بوظائف مستدامة وغير تقليدية، وذلك من خلال توفير الموارد وإنشاء مؤسسات تدريبية مناسبة.
    1. Requests Member States to continue to offer to affected States their cooperation and support through the provision of human and material resources, including the organization of training programmes; UN 1- تطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل عرض تعاونها ودعمها على الدول المتضررة، وذلك من خلال توفير الموارد البشرية والمادية، بما في ذلك تنظيم برامج تدريب؛
    In addition, the Committee recommends that the State party make every effort to ensure that children with disabilities are not discriminated against, including through the provision of appropriate education for parents, teachers, children and members of the population in general. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل الجهود الممكنة لضمان عدم التمييز ضد الأطفال المعوقين، وذلك من خلال توفير التعليم الملائم للآباء والأمهات والمعلمين والأطفال والسكان بوجه عام.
    In urban areas, each community forum has established its own scheme for income-generation projects, through the provision of small-scale seed capital, either as credit or equity. UN أما في المناطق الحضرية، فإن كل منتدى من منتديات المجتمعات المحلية وضع خطته الخاصة لمشاريع توليد الدخل، وذلك من خلال توفير الأموال الابتدائية على نطاق صغير، إما على شكل ائتمانات أو أسهم.
    The project in Brazil was designed to counter police arbitrariness, the aggravation of exclusion and violence in Amapá through the provision of training to police officers and the improvement of police management and organization. UN أما مشروع البرازيل فقد صُمِّم لوضع حد لتعسُّف الشرطة ولتفاقم الإقصاء والعنف في أمابا، وذلك من خلال توفير تدريب لأفراد الشرطة وتحسين إدارة وتنظيم الشرطة.
    Objective 5.9 Mine-action coordination, resource mobilization and advocacy by regional and subregional organizations supported with the provision of relevant technical, financial, material and other expertise. UN الهدف 5-9 قيام المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام، وتعبئة الموارد والدعوة، وذلك من خلال توفير الخبرات التقنية والمالية والمادية ذات الصلة وغيرها من الخبرات.
    through provision of training and transfer of professional knowledge and skills in selected statistical areas, the project contributed to the use of consistent methodologies for collection and compilation of trade and tourism statistics, national accounts, environment statistics and censuses of populations in the project countries. UN وقد ساهم المشروع في تعميم استخدام منهجيات متسقة في جمع وتصنيف الإحصاءات عن التجارة والسياحة والحسابات القومية والإحصاءات البيئية وتعدادات السكان في البلدان المستفيدة بالمشروع، وذلك من خلال توفير التدريب ونقل المعارف والمهارات المتخصصة في مجموعة مختارة من المجالات الإحصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus