"وذلك من خلال زيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • through increased
        
    • by increasing
        
    • through increasing
        
    • through an
        
    It also established a national centre for sustainable coastal management to promote sustainable coasts through increased partnerships, conservation practices, scientific research and knowledge management for the benefit and well-being of current and future generations. UN كما أنشأت أيضاً مركزاً وطنياً للإدارة الساحلية المستدامة لتعزيز السواحل المستدامة وذلك من خلال زيادة الشراكات، وممارسات الحفظ، وإدارة البحوث العلمية والمعارف لمصلحة ورفاه الأجيال الحالية والمقبلة.
    In the Asia-Pacific region, confidence-building measures have begun to play a more significant role than before through increased bilateral contacts and through various forums. UN وقد بدأت أهمية الدور الذي تؤديه تدابير بناء الثقة تزداد عن ذي قبل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وذلك من خلال زيادة الاتصالات الثنائية وعن طريق المحافل المتنوعة.
    In conjunction with the Security Council's Counter-Terrorism Committee, States must look for ways to reduce the easy availability of those weapons through increased export controls and added vigilance over weapon stockpiles. UN ويجب على الدول بالاشتراك مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أن تبحث عن طرق للحد من سهولة توافر تلك الأسلحة، وذلك من خلال زيادة الضوابط على الصادرات وزيادة اليقظة بشأن مخزونات الأسلحة.
    Legalization of prostitution exacerbates the widespread sexual abuse of girls and women by increasing demand for prostituted girls and women and thereby fuelling sex trafficking. UN وتقنين البغاء يفاقم من الانتهاكات الجنسية للفتيات والنساء المنتشرة على نطاق واسع، وذلك من خلال زيادة الطلب على الفتيات والنساء المشتغلات بالبغاء، مما يزيد بالتالي من الاتجار بالجنس.
    Therefore, it is our view that the responsibility of the international community to the LDCs lies in supporting their national priorities by increasing the volume of official development assistance. Such aid should be transparent and should respect the choices of peoples and their political priorities. UN ومن هذا المنطلق، نرى أن مسؤولية المجتمع الدولي نحو هذه الدول تكمن في دعم أولوياتها الوطنية، وذلك من خلال زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وجعل هذه المساعدة شفافة وقائمة على احترام خيارات الشعوب وأولويات سياساتها.
    In South-East Asia, the Office has supported projects that have helped to secure food security of former opium- growing communities through increasing rice production and other sources of income. UN وفي جنوب شرق آسيا، قام المكتب بدعم مشاريع ساعدت على ضمان الأمن الغذائي للمجتمعات التي كانت تزرع الأفيون سابقا وذلك من خلال زيادة إنتاج الأرز ومصادر الدخل الأخرى.
    41. Efforts were also undertaken to bolster the capacity of the Housing and Property Directorate (HPD) to process housing claims through increased personnel and restructuring the HPD under UNMIK management. UN 41 - بُذلت الجهود أيضا لحفز قدرة مديرية الإسكان والممتلكات على تجهيز مطالبات السكن، وذلك من خلال زيادة عدد الموظفين وإعادة هيكلة المديرية التي تشرف عليها البعثة.
    One way of achieving this would be to scale up African agriculture to respond to the food security needs of food-deficit areas through increased production and trade of food products within borders and among neighbouring countries. UN وأحد الأساليب لتحقيق ذلك هو تعزيز قدرات الزراعة الأفريقية كي تلبي احتياجات الأمن الغذائي في المناطق التي يوجد فيها نقص في الأغذية، وذلك من خلال زيادة إنتاج وتجارة المنتجات الغذائية داخل البلدان وفيما بينها.
    38. Many participants were of the opinion that Governments of developing countries could improve their bargaining capabilities in technology transfer agreements through increased technology assessment capacity. UN ٣٨ - وأعرب مشتركون كثيرون عن الرأي بأنه بمستطاع حكومات البلدان النامية أن تحسن قدراتها على المساومة في اتفاقات نقل التكنولوجيا وذلك من خلال زيادة القدرة على التقييم التكنولوجي.
    Therefore, the low rates of domestic savings and investment need to be increased through increased revenue mobilization, including providing an enabling environment and innovative approaches to attracting private investment, and improved financial intermediation as well as judicious use of capital resources to ensure their greater efficiency. UN وعليه، لا بد من رفع معدلات الفائدة المنخفضة على الوفورات والاستثمارات الداخلية وذلك من خلال زيادة تعبئة الإيرادات التي تشمل تهيئة بيئة مؤاتية ونُهج ابتكارية لاجتذاب الاستثمارات الخاصة، وتحسين التوسط المالي إلى جانب توخي الحكمة في استخدام رؤوس الأموال لضمان المزيد من جدواها.
    31. In the north, UNICEF has worked with health authorities to introduce more efficient management systems through increased participation of users. UN 31 - وفي الشمال، تعاونت اليونيسيف مع السلطات الصحية لاستحداث أنظمة إدارية أكثر فعالية وذلك من خلال زيادة إشراك المستعملين لها.
    20. OHCHR/Cambodia continued its activities to enhance the capacity of governmental institutions to promote and protect human rights, through increased understanding and application of human rights standards. UN 20- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا أنشطته الرامية إلى النهوض بقدرة المؤسسات الحكومية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك من خلال زيادة تفهم معايير حقوق الإنسان وزيادة تطبيقها.
    1. Globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade liberalization and advancement in technology, for the growth of the world economy and development. UN 1- تتيح العولمة والترابط فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية، وذلك من خلال زيادة تحرير التجارة والإنجازات في ميدان التكنولوجيا.
    6. Encourages all countries to further their support for the operational activities of the United Nations through increased funding, particularly to the regular resources of the United Nations funds and programmes; UN 6 - يشجع جميع البلدان على أن تزيد دعمها للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وذلك من خلال زيادة التمويل، لا سيما للموارد العادية لبرامج الأمم المتحدة وصناديقها؛
    117. The Conference called on Member States to combat child trafficking by increasing awareness and building the capacities of law enforcement bodies and establishing centers for the rescue and rehabilitation of victims. UN 117 - دعا الدول الأعضاء إلى مكافحة الاتجار بالأطفال، وذلك من خلال زيادة الوعي وبناء قدرات أجهزة تطبيق القانون وإنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    In addition, it believed that, since women tended to bear the brunt of the effects of economic and social crises, attention should be given to safeguarding their rights and interests in the post-economic crisis era by increasing the offer of education and training and health care. UN وهي ترى بالإضافة إلى ذلك، أنه، نظرا لأن المرأة عادة ما تكون هي من يتحمل العبء الأكبر من آثار الأزمات الاقتصادية والاجتماعية، فلا بد من إيلاء الاهتمام لحماية حقوقها ومصالحها في فترة ما بعد انتهاء الأزمة الاقتصادية، وذلك من خلال زيادة الخدمات المعروضة في مجالات التعليم والتدريب والرعاية الصحية.
    As part of this overall objective, it is critical to be more focused on the equitable inclusion of women in research to address specific questions related to HIV infection in women, by increasing their representation in clinical trials. UN وكجزء من هذا الهدف العام، من المهم التركيز بقدر أكبر على شمول المرأة على نحو منصف في البحوث من أجل التصدي لمسائل محددة تتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء وذلك من خلال زيادة تمثيلها في الاختبارات الإكلينيكية.
    Similarly, two Food Facility projects in Mozambique, worth a total of €2.5 million, are benefiting almost 50,000 farmers and nearly 300,000 rural families by increasing agricultural production, improving conditions for commercializing products, and addressing food security issues that affect rural households. News-Commentary وعلى نحو مماثل، يستفيد ما يقرب من خمسين ألف مزارع ونحو ثلاثمائة ألف أسرة ريفية من مشروعين للمرافق الغذائية في موزمبيق بقيمة 2.5 مليون يورو، وذلك من خلال زيادة الإنتاج الزراعي، وتحسين ظروف تسويق المنتجات، ومعالجة قضايا الأمن الغذائي التي تؤثر على الأسر الريفية.
    10. Member States contributing to the United Nations Development Programme have demonstrated their commitment to operational activities for development and their support of the UNDP approach by increasing both core and non-core contributions to the Programme. UN 10 - وقد برهنت الدول الأعضاء التي تقدم مساهمات إلى البرنامج الإنمائي على التزامها بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وتأييدها للنهج الذي يتبعه البرنامج وذلك من خلال زيادة ما تقدمه من مساهمات للموارد الأساسية وغير الأساسية للبرنامج، على السواء.
    Recommendations 1, 2, 3 and 6 are expected to enhance the management effectiveness of WMO by improving its financial position and mitigating potential financial risk, through increasing the level of WCF and improving the collection of assessed contributions. UN ومن المتوقع أن تؤدي التوصيات 1 و2 و3 و6 إلى تعزيز فعالية إدارة المنظمة عن طريق تحسين الوضع المالي والتخفيف من المخاطر المالية المحتملة، وذلك من خلال زيادة مستوى صندوق رأس المال العامل وتحسين تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Member States should therefore provide sufficient resources to make the counter-terrorism technical assistance work of the Branch sustainable, through an adequate increase in regular budget resources and through the provision of predictable, multi-year extrabudgetary resources. UN ومن ثم، ينبغي للدول الأعضاء أن توفّر موارد كافية لتمكين الفرع من الاستمرار في عمله المتعلّق بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك من خلال زيادة الموارد المخصصة له في الميزانية العادية بمقدار مناسب ومن خلال توفير موارد خارج إطار الميزانية يمكن التنبؤ بها ومتعددة السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus