The prevailing view was that the text would not be further amended. | UN | وذهب الرأي السائد إلى عدم إدخال أي تعديل إضافي على النص. |
The alternative view was that article 23 bis itself should address this issue along with some other issues covered by the Convention against Corruption. | UN | وذهب الرأي البديل إلى أن تعالج المادة 23 مكررا نفسها هذه المسألة مع بعض المسائل الأخرى المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد. |
The alternative view was that it would be desirable to preserve flexibility in this matter and, thus, that cross-references to these provisions should remain. | UN | وذهب الرأي البديل إلى أن من المستصوب الاحتفاظ بالمرونة في هذا الشأن، ومن ثم، ينبغي الإبقاء على الإحالات المرجعية إلى تلك الأحكام. |
The alternative view was that the article as proposed was coherent and no structural changes would be required. | UN | وذهب الرأي البديل إلى أن المادة بصيغتها المقترحة متماسكة ولا تتطلب تغييرات هيكلية. |
The contrary view was that it was necessary to retain the word to indicate how an unfair competitive advantage had arisen. | UN | وذهب الرأي المناقض إلى أن الإبقاء على الكلمة ضروري لبيان الكيفية التي نشأت بها ميزة تنافسية غير منصفة. |
The alternative view was that the Model Law, not the Guide, should list the options from which the enacting State would choose. | UN | وذهب الرأي البديل إلى أن تدرَج في القانون النموذجي، لا في الدليل، قائمة الخيارات التي تتاح للدولة المشترعة. |
The prevailing view was that procuring entities should be alerted that it might be inappropriate to request that type of information from suppliers, but that there would be no prohibition on doing so. | UN | وذهب الرأي السائد إلى أنه ينبغي تنبيه الجهات المشترية إلى أنه قد لا يكون من المناسب أن تطلب من المورّدين ذلك النوع من المعلومات، ولكن فعل ذلك لن يكون محظورا. |
The prevailing view was that the procedure for deferral of notice should be simplified. | UN | وذهب الرأي السائد إلى ضرورة تبسيط الإجراء المتعلق بإرجاء الإخطار. |
The prevailing view was that future work on this topic should be undertaken. | UN | وذهب الرأي السائد إلى ضرورة القيام بعمل بشأن هذا الموضوع في المستقبل. |
Arguing that those agreements reflected the vision of States members of the Commission for the region for the coming years, the view was expressed that they should be duly noted in the framework. | UN | وذهب الرأي إلى أن تلك الاتفاقات ينبغي إدراجها في الإطار الاستراتيجي باعتبار أنها تعكس رؤية الدول الأعضاء في اللجنة لمستقبل المنطقة على مدى السنوات المقبلة. |
The prevailing view was that the time was also appropriate for UNCITRAL to seek to provide to the international community a model law on PPPs, accompanied by an appropriately detailed guide to enactment. | UN | وذهب الرأي السائد إلى أنّ الوقت ملائم أيضاً لكي تسعى الأونسيترال إلى تزويد المجتمع الدولي بقانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يُرفَق بدليل اشتراع مفصَّل بصورة مناسبة. |
Arguing that those agreements reflected the vision of member States of the Commission for the region for the coming years, the view was expressed that they should be duly noted in the framework. | UN | وذهب الرأي إلى أن تلك الاتفاقات ينبغي إدراجها في الإطار الاستراتيجي باعتبار أنها تعكس رؤية الدول الأعضاء في اللجنة لمستقبل المنطقة على مدى السنوات المقبلة. |
The countervailing view was that it might be useful for the Working Group to study further the issues raised by the draft paragraph in the light of practical developments concerning the manner in which entities offering goods or services online organized their business. | UN | وذهب الرأي المخالف إلى أنه قد يكون من المفيد أن يواصل الفريق العامل دراسة المسائل التي يطرحها مشروع الفقرة على ضوء التطورات العملية المتعلقة بالطريقة التي تنظم بها أعمالها الكيانات التي توفر السلع أو الخدمات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
The countervailing view was that the rules contained in the draft paragraph might give rise to various difficulties in its interpretation and application. | UN | 82- وذهب الرأي المخالف إلى أن القواعد الواردة في مشروع الفقرة قد تسبب صعوبات شتى في تفسيرها وتطبيقها. |
The opposing view was that the Model Law should envisage the possibility of new procuring entities joining the framework agreement with the consent of suppliers that were parties to the agreement. | UN | وذهب الرأي المعارض إلى أنه ينبغي للقانون النموذجي أن يتوخى إمكانية انضمام جهات مشترية جديدة إلى الاتفاق الإطاري بموافقة المورّدين الذين هم أطراف في الاتفاق. |
The opposing view was that the provisions, based on the equivalent provisions of the 1994 Model Law, should be retained as drafted; | UN | وذهب الرأي المعارض إلى أن هذا الحكم، الذي يستند إلى الحكم المقابل في القانون النموذجي لعام 1994، ينبغي أن يُحتَفظ به بصيغته الحالية؛ |
The opposing view was that, taking into account that the article was intended to cover indicative general information about future procurement plans only, it should remain facilitative rather than prescriptive. | UN | وذهب الرأي المعارض لذلك أنه باعتبار أن القصد من مشروع المادة إنما هو تناول معلومات عامة ترشد إلى خطط اشتراء مقبلة، فمن ثمَّ ينبغي الإبقاء على الطابع التيسيري للمادة بدلا من إكسابها صفة الأمر. |
The prevailing view was that all prequalified suppliers or contractors should be allowed to present submissions. | UN | 103- وذهب الرأي السائد إلى أن جميع المورِّدين أو المقاولين الذين أُثبتت أهليتهم مسبقا ينبغي أن يُسمح لهم بتقديم عروض. |
The alternative view was that in some jurisdictions the method was used widely and had proved useful. | UN | 198- وذهب الرأي البديل إلى أن هذا الأسلوب مستخدم على نطاق واسع في بعض الولايات القضائية وأنه أثبت فيها فائدته. |
The prevailing view was to retain the word " means " , which was considered to be more accurate in conjunction with the reference to " other considerations " in the definition. | UN | وذهب الرأي السائد إلى الإبقاء على كلمة " يقصد " إذ اعتُبرت أدق في سياق الإشارة إلى " الاعتبارات الأخرى " في التعريف. |