"وذُكِر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was stated that
        
    • it was mentioned that
        
    • it is argued that
        
    • was cited as
        
    it was stated that four years ago the town authorities attempted to establish a cadastre allowing for registration and land taxation. UN وذُكِر أن سلطات البلدة حاولت منذ أربعة أعوام إنشاء سجل عقاري يسمح بتسجيل الأراضي وفرض الضرائب عليها.
    it was stated that four years ago the town authorities attempted to establish a cadastre allowing for registration and land taxation. UN وذُكِر أن سلطات البلدة حاولت منذ أربعة أعوام إنشاء سجل عقاري يسمح بتسجيل الأراضي وفرض الضرائب عليها.
    it was stated that the time dimension in other words, the relationship between the lex specialis and the lex posterior had not been discussed extensively within the study. UN وذُكِر أن بُعد عامل الزمن، أي العلاقة بين القانون الخاص والقانون اللاحق، لم يناقش مناقشة مستفيضة في الدراسة.
    it was mentioned that people often lose their livelihoods in natural disasters and need support to regain it. UN وذُكِر أن الناس يفقدون في الغالب وسائل كسب عيشهم في الكوارث الطبيعية ويحتاجون إلى الدعم لاستعادتها.
    it was mentioned that, in these LDCs, most of the relevant data have been destroyed and several government institutions that may participate in the NAPA process have only recently been re-established or created. UN وذُكِر أن معظم البيانات ذات الصلة في هذه البلدان أُتلِفت وأن عدة مؤسسات حكومية ممن يمكنها المشاركة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف قد أُنشئت أو أُعيد إنشاؤها مؤخراً فقط.
    The role played by the Governor and local authorities was cited as providing an enabling environment for negotiation and reconciliation. UN وذُكِر أن الدور الذي قام به المحافظ والسلطات المحلية قد هيأ بيئة مواتية للتفاوض والمصالحة.
    it was stated that the proposal had a basis in the principle of non-use of force as formulated in the Charter. UN وذُكِر أن الاقتراح له أساس في مبدأ عدم جواز استخدام القوة بنصه الوارد في الميثاق.
    Various precautions were reportedly taken in the attack, and it was stated that operations staff had not foreseen the civilian harm that resulted. UN وذُكِر أن إجراءات تحوُّطية مختلفة قد اتُّخذت أثناء الهجوم وأن مسؤولي العمليات لم يتوقعوا ما نشأ عن الهجوم من أذى أصاب المدنيين.
    it was stated that the preamble of the Convention reaffirmed the rights to life, liberty and security of everyone, as set out in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وذُكِر أن ديباجة الاتفاقية تؤكد مجدداً على أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه، كما هو مبيّن في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    it was stated that hardcore cartels severely harmed those economies in which they operated. UN 18- وذُكِر أن الكارتيلات الطاغية تلحق ضرراً بالغاً بالاقتصادات التي تعمل فيها.
    it was stated that over 50 per cent of the urban population in Kenya lives in unplanned, slum areas, which do not receive any governmental funding. UN وذُكِر أن أكثر من ٠٥ في المائة من سكان المناطق الحضرية في كينيا يعيشون في مناطق غير مخططة وفقيرة لا تتلقى أي تمويل حكومي.
    it was stated that article 48 required that, prior to taking countermeasures, an injured State must fulfil its obligation to negotiate provided for in article 54, without stipulating how much time must be spent on such negotiations. UN وذُكِر أن المادة ٤٨ تلزم الدولة المضرورة بأن تفي، قبل اتخاذ تدابير مضادة، بالتزامها بالتفاوض المنصوص عليه في المادة ٥٤ بدون أن تنص على الوقت الذي ينبغي أن تستغرقه هذه المفاوضات.
    it was stated that the elimination of the procedure for the settlement of disputes over countermeasures referred to in article 48 would impair the machinery and make it unacceptable to many States. UN وذُكِر أن إلغاء إجراء تسوية المنازعات بالنسبة الى التدابير المضادة المشار إليه في المادة ٤٨ من شأنه أن يعيق اﻵلية ويجعلها غير مقبولة لدى كثير من الدول.
    it was stated that the information contained in the documentation before the Working Group was useful for identifying priorities for technical assistance. UN 27- وذُكِر أن المعلومات الواردة في الوثائق المعروضة على الفريق العامل مفيدة في تحديد أولويات المساعدة التقنية.
    it was stated that deletion of paragraph 9 would disassemble a carefully crafted compromise, which was seen as reconciling the diverging views expressed in the Working Group on the question of preliminary orders. UN وذُكِر أن حذف الفقرة 9 من شأنه أن يفكك حلا وسطا صيغ بعناية، وهو حل رئي أنه يوفق بين الآراء المتباينة التي أبديت في إطار الفريق العامل بشأن مسألة الأوامر الأولية.
    it was mentioned that UNDP's strengths lie in disaster risk reduction, national planning to achieve Millennium Development Goals and coordination of United Nations agencies at the national level. UN وذُكِر أن مَواطن قوة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تكمن في الحد من خطر الكوارث، والتخطيط الوطني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد المحلي.
    it was mentioned that non-climate related policies can influence GHG emissions as much as specific climate policies. UN وذُكِر أن السياسات غير المتصلة بالمناخ يمكن أن تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة بنفس قدر تأثير السياسات المتعلقة بالمناخ على وجه التحديد.
    it was mentioned that the right to development reinforced the message that only an equitable, multilateral system that worked for both developed and developing countries alike could help achieve MDGs and other development goals. UN وذُكِر أن الحق في التنمية يعزز الرسالة بأنه ما من شيء يمكن أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية سوى نظام عادل ومتعدد الأطراف يصلح للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Independence was cited as a major challenge/constraint faced by internal auditing at six United Nations system organizations. UN وذُكِر أن الاستقلال يشكل تحدياً/قيداً رئيسياً أمام المراجعة الداخلية للحسابات في ست مؤسسات لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus