"ورأت اللجنة أيضاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee also considered
        
    • the Committee also found
        
    the Committee also considered that the facts revealed a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant. UN ورأت اللجنة أيضاً أن الوقائع تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 17 من العهد.
    the Committee also considered that the complaint concerned circumstances on which article 12 of the Convention had a bearing, and noted that the obligation to investigate indications of ill-treatment is an absolute duty under the Convention and falls to the State. UN ورأت اللجنة أيضاً أن الشكوى تتعلق بظروف لها صلة أيضاً بالمادة 12 من الاتفاقية ولاحظت أن الالتزام بالتحقيق في أحداث تشير إلى سوء معاملة هو واجب مطلق يقع على عاتق الدولة بموجب الاتفاقية.
    the Committee also considered that information provided by the complainant demonstrated that ethnic tensions in Rwanda continue to exist, thus increasing the likelihood that the complainant might be subjected to torture upon return to Rwanda. UN ورأت اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى تدل على استمرار التوترات الإثنية في رواندا، مما يزيد من احتمال تعرض صاحبة الشكوى إلى التعذيب لدى عودتها إلى رواندا.
    the Committee also considered that information provided by the complainant demonstrated that ethnic tensions in Rwanda continue to exist, thus increasing the likelihood that the complainant might be subjected to torture upon return to Rwanda. UN ورأت اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى تدل على استمرار التوترات الإثنية في رواندا، مما يزيد من احتمال تعرض صاحبة الشكوى إلى التعذيب لدى عودتها إلى رواندا.
    the Committee also found a violation of article 15 of the Convention since the State party used a testimony made under duress in the extradition procedure. UN ورأت اللجنة أيضاً أن ثمة انتهاكاً للمادة 15 من الاتفاقية لاستخدام الدولة الطرف في إجراء التسليم اعترافات انتزعت كرهاً.
    the Committee also found that the judge's refusal to adjourn the trial after counsel had indicated that he was no longer willing to represent him may have affected the author's right to prepare his defence adequately and to obtain the attendance of witnesses on his behalf. UN ورأت اللجنة أيضاً أن رفض القاضي تأجيل القضية بعدما أعلن المحامي أنه غير راغب في تمثيله يمكن أن يكون قد نال من حق صاحب الرسالة في إعداد دفاعه بالشكل المناسب وفي حضور شاهد يشهد لصالحه.
    the Committee also considered that a delay of 23 months before initiation of an investigation into torture allegations was excessive and did not meet the requirements of article 12 of the Convention. UN ورأت اللجنة أيضاً أن التأخر لمدة 23 شهراً عن فتح تحقيق في ادعاءات التعذيب مدة طويلة بشكل مفرط وتتنافى مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    the Committee also considered that a delay of 23 months before initiation of an investigation into torture allegations was excessive and did not meet the requirements of article 12 of the Convention. UN ورأت اللجنة أيضاً أن التأخر لمدة 23 شهراً عن فتح تحقيق في ادعاءات التعذيب مدة طويلة بشكل مفرط وتتنافى مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    the Committee also considered that States parties are under the obligation to meet at least the core minimum content of economic, social and cultural rights, which includes basic education. UN ورأت اللجنة أيضاً أنه يقع على الدول الأطراف التزام بأن تلبي على الأقل الحد الأدنى الأساسي لمضمون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يشمل التعليم الأساسي.
    the Committee also considered that the human rights situation in the Islamic Republic of Iran was extremely alarming, especially in the light of widespread reports on the use of torture of political opponents and the frequent use of the death penalty, and that the Iranian authorities extensively monitored political dissidence. UN ورأت اللجنة أيضاً أن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية مقلقة للغاية، ولا سيما في ضوء التقارير الواسعة الانتشار التي تشير إلى استخدام التعذيب بحق المعارضين السياسيين، وتواتر اللجوء إلى عقوبة الإعدام، وكون السلطات الإيرانية تفرض مراقبة مكثفة على المنشقين عنها.
    the Committee also considered that detention for up to 15 days in cases of terrorism, drug trafficking and espionage does not comply with article 9 of the Covenant. UN ورأت اللجنة أيضاً أن الاحتجاز لمدة تصل إلى 15 يوماً في حالات الإرهاب والاتجار بالمخدرات والتجسس لا يشكل امتثالاً للمادة 9 من العهد(136).
    the Committee also considered that China faced unique pathogens and weeds compared to sectors in non-Article 5 parties (e.g., Japan) that had phased out methyl bromide. UN ورأت اللجنة أيضاً أن الصين تواجه مسببات أمراض وأعشاب ضارة فريدة مقارنة بالقطاعات في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 (مثل اليابان) التي ألغت تدريجياً استخدام بروميد الميثيل.
    the Committee also considered that education was one of the most effective means of combating child labour, and encouraged Kenya to strengthen its efforts to increase school enrolment and attendance rates, particularly of children up to 16 years of age. UN ورأت اللجنة أيضاً أن التعليم هو أحد السبل الأكثر فعالية لمكافحة عمل الأطفال، وحثت كينيا على تعزيز جهودها من أجل زيادة معدلات الالتحاق والانتظام بالمدارس، لا سيما للأطفال حتى سن 16 سنة(112).
    the Committee also considered that the author's claim that he was denied time and facilities to prepare his defence and that his counsel effectively abandoned his appeal might raise issues under article 14, subparagraphs 3 (b) and (d), which needed to be examined on the merits. UN ورأت اللجنة أيضاً أن ما يدعيه صاحب الرسالة من أنه لم يحصل على ما يلزم من الوقت والتسهيلات ﻹعداد دفاعه وأن محاميه تخلى عن دعوى الاستئناف بالفعل يمكن أن يثير مسائل تدخل في إطار الفقرتين الفرعيتين ٣ )ب( و )د( من المادة ١٤ وتحتاج إلى بحثها موضوعياً.
    the Committee also found that the State party had not given an adequate explanation as to why the administrative court had been unable to determine the legality of the author's committal and that the claims under article 9, paragraphs 1 and 4, of the Covenant were also admissible. UN ورأت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم توضّح بشكل كافٍ السبب الذي حال دون المحكمة الإدارية والبت في مشروعية إيداع صاحبة البلاغ في المستشفى وخلصت أيضاً في هذا الصدد إلى قبول الادعاءات المستندة إلى الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد.
    the Committee also found that the deportation of a non-citizen violated his right to family life because, notwithstanding the fact that he had been convicted of a serious crime and was in the country in an irregular situation, all his family resided in that State and he had no family ties with his home country. UN ورأت اللجنة أيضاً أن ترحيل أحد غير المواطنين انتهك حقه في الحياة الأسرية، إذ إنه بالرغم من إدانته بجريمة خطيرة ووجوده في البلد بطريقة غير قانونية، فإن كافة أفراد أسرته يقيمون في تلك الدولة ولا تربطه صلات أسرية ببلده الأصلي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus