"ورأسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and vertically
        
    The labour market in Slovenia is strongly gender segregated horizontally and vertically. UN سوق العمل في سلوفينيا يفصل بقوة أفقيا ورأسيا بين النساء والرجال.
    Such activities can work both horizontally, in promoting regional cooperation, and vertically, in encouraging national level activities. UN ويمكن الاضطلاع بهذه اﻷنشطة أفقيا لتعزيز التعاون الاقليمي ورأسيا لتشجيع اﻷنشطة على الصعيد الوطني.
    All the courts and all the machinery of the State had to respect them; they were fully protected horizontally and vertically. UN فجميع المحاكم وجميع أجهزة الدولة مُلزمة بمراعاتها؛ وحمايتها مكفولة بالكامل أفقيا ورأسيا.
    Since 1945, nuclear weapons have proliferated both horizontally — to five States — and vertically — to a mind-boggling number of over 60,000. UN منــذ عـــام ١٩٤٥، ظلت اﻷسلحــة النوية تنتشر أفقيا - إلى خمس دول - ورأسيا - إلى عدد مذهل يصل إلى أكثر من ٠٠٠ ٦٠ سلاح.
    10. Given the multifaceted nature of poverty and its many specific causes and the wide range of possible policy interventions to combat it, responsibility in Governments tends to be diffused, horizontally and vertically. UN ١٠ - وفي ضوء الطبيعة المتعددة اﻷوجه للفقر، وأسبابه المحددة العديدة، والمجموعة الكبيرة من التدخلات المحتملة للسياسة العامة لمكافحة الفقر، فإن المسؤولية في الحكومات تميل إلى أن تنتشر، أفقيا، ورأسيا.
    · To mainstream the gender dimension, horizontally and vertically, in university instruction and research activities for the four-year plan 2006/2009, and UN - دمج البعد المتعلق بنوع الجنس باعتباره محورا أفقيا ورأسيا في التدريبات الجامعية والأنشطة البحثية بالخطة الرباعية 2006-2009؛
    Ironically, the same States are proliferating nuclear weapons horizontally and vertically either by transferring nuclear weapons technology and materials to non-parties to the NPT or by developing new types of nuclear weapons or modernizing them. UN ومن المفارقة أن نفس الدول تؤدي إلى انتشار الأسلحة النووية أفقيا ورأسيا إما بنقل تكنولوجيا ومواد صنع الأسلحة النووية إلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أو باستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو بتحديث هذه الأسلحة.
    Assessments to date indicated that opportunities for developing countries would increasingly come from exploiting diversification possibilities: geographically, by expansion into faster growing import markets; horizontally by increasing the spread of commodities exported; and vertically, by increasing the value-added for exported products. UN والتقديرات المضطلع بها حتى اﻵن تشير إلى أنه ستسنح للبلدان النامية بصورة متزايدة فرص تتأتى من استغلال امكانيات التنويع: جغرافيا، عن طريق التوسع في أسواق الاستيراد المتسمة بنمو أسرع؛ وأفقيا عن طريق زيادة انتشار السلع اﻷساسية المصدﱠرة؛ ورأسيا عن طريق زيادة القيمة المضافة للمنتجات المصدﱠرة.
    Governments in transitional economies were searching for the means to increase productivity, for better assessment of social needs, or for improved facilitation and regulation of the private sector and enterprises, often involving integrated information systems, both horizontally and vertically. UN وتبحث الحكومات في بلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال عن وسائل لزيادة الانتاجية، أو لتحسين تقدير الاحتياجات الاجتماعية، أو لزيادة تيسير أنشطة القطاع الخاص وقطاع المؤسسات وتنظيمها، وهذا ينطوي غالبا على نظم معلومات متكاملة، أفقيا ورأسيا على السواء.
    Despite the shortcomings of the Treaty, the Bahamas was of the view that an indefinite extension of the Treaty would continue to provide greater assurances for preventing the further spread of nuclear weapons, both horizontally and vertically. UN ٠٤ - وقال إن جزر البهاما ترى أن التمديد النهائي للمعاهدة مهما تكن مثالبها سيعمل على استمرار توفير ضمانات أكبر لمنع انتشار اﻷسلحة النووية في المستقبل أفقيا ورأسيا.
    In its efforts to strengthen the important sport sector, my country has expanded its range of possibilities both horizontally and vertically by establishing physical education and sport programmes in institutes and universities, in order to graduate students qualified in many aspects of sport, who will then work in secondary schools, clubs and youth centres in villages, communities and towns. UN في إطار جهود بلادي للارتقاء بالقطاع الرياضي الهام فقد تم التوسع أفقيا ورأسيا في إنشاء كليات وأقسام للتربية البدنية والرياضية بالجامعات والمعاهد العليا يتخرج منها خريجون مؤهلون في مختلف ضروب الرياضة للعمل في المدارس الثانوية والأندية ومراكز الشباب في الأحياء والقرى والمدن.
    Women tend to be separated from men in the labour market structure both horizontally (across economic sectors and subsectors) and vertically (within occupational hierarchies). UN وتنزع المرأة إلى الانفصال عن الرجل في هيكل سوق العمل أفقيا )عبر القطاعات والقطاعات الفرعية الاقتصادية( ورأسيا )داخل الهرم الوظيفي(.
    20. To sustain the impact of poverty reduction, the HDI will need to consider ways in which to expand the human development process horizontally (to other villages and townships) and vertically to the upper levels of support networks, such as government departments, administrative authorities and larger markets. UN 20 - ومن أجل إدامة تأثير جهود الحد من الفقر، تهتم مبادرة التنمية البشرية بالطرق التي يمكن بها توسيع عملية التنمية البشرية أفقيا (بحيث تشمل قرى ووحدات بلدية أخرى) ورأسيا إلى المستويات العليا لمنظومات الدعم، مثل الإدارات الحكومية والسلطات الإدارية والأسواق الأوسع نطاقا.
    Once CO2 is absorbed in the surface waters, it is transported horizontally and vertically throughout the ocean by two basic mechanisms: the " solubility pump " and the " biological pump " . UN وما إن يتم امتصاص غاز الكربون في طبقات المياه السطحية، فإنه ينقل أفقيا ورأسيا في جميع أنحاء المحيطات من خلال آليتين أساسيتين، وهما: " مضخة الذوبانية " و " المضخة البيولوجية " .
    110. With regard to authorization in respect of behaviour falling under article 4, information supplied in notifications should include, for example, the share of the market, total assets, total annual turnover and number of employees, including those of horizontally and vertically integrated or interconnected enterprises, in order to ascertain the market power of the enterprises concerned. UN ٠١١- بالنسبة إلى الترخيص المتعلق بتصرف يندرج في إطار المادة ٤، ينبغي في المعلومات المقدمة في اﻹخطارات أن تشمل، مثلا، النصيب من السوق، ومجموع اﻷصول، ومجموع رقم اﻷعمال السنوي، وعدد الموظفين، بمن في ذلك موظفو المؤسسات المتكاملة أفقيا ورأسيا أو المؤسسات المتشابكة إدارياً، بغية التثبت من القوة السوقية لمؤسسات اﻷعمال المعنية.
    Some nuclear-weapon States are proliferating nuclear weapons horizontally and vertically by transferring nuclear weapons technology and materials to non-parties to the NPT, by developing new types of nuclear weapons or modernizing them, and by continuing nuclear-weapon-sharing arrangements with non-nuclear-weapon States, particularly through the deployment of nuclear weapons in the European NATO countries. UN فبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تنشر الأسلحة النووية أفقيا ورأسيا بنقل تكنولوجيا ومواد الأسلحة النووية إلى دول ليست أطرافا في المعاهدة باستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو تحديثها، ومواصلة ترتيبات تقاسم الأسلحة النووية مع دول غير حائزة للأسلحة النووية، وبخاصة من خلال نشر أسلحة نووية في البلدان الأوروبية الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    110. With regard to authorization in respect of behaviour falling under Article 4, information supplied in notifications should include, for example, the share of the market, total assets, total annual turnover and number of employees, including those of horizontally and vertically integrated or interconnected enterprises, in order to ascertain the market power of the enterprises concerned. UN ٠١١- بالنسبة إلى الترخيص المتعلق بتصرف يندرج في إطار المادة ٤، ينبغي في المعلومات المقدمة في اﻹخطارات أن تشمل، مثلا، النصيب من السوق، ومجموع اﻷصول، ومجموع رقم اﻷعمال السنوي، وعدد الموظفين، بمن في ذلك موظفو المؤسسات المتكاملة أفقيا ورأسيا أو المؤسسات المترابطة، بغية التثبت من القوة السوقية للمؤسسات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus