"ورأى البعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • the view was expressed
        
    • some felt
        
    • some considered
        
    • it was felt by some
        
    • views were expressed
        
    • for some
        
    • some suggested
        
    • some were of the opinion
        
    • some argued
        
    • it was suggested
        
    • some expressed the view
        
    • some thought
        
    • some stated that
        
    • it was considered
        
    • it has been argued
        
    During these meetings, broad support was expressed for GCS and the view was expressed that the issue should be considered under United Nations auspices. UN وخلال هذين الاجتماعين، حظيت فكرة إنشاء نظام عالمي للمراقبة بتأييد كبير ورأى البعض ضرورة النظر في هذه المسألة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    the view was expressed that the long-term objective of reducing poverty by half by 2015 should be reflected in the fascicle. UN ورأى البعض وجوب تضمين الكراسة الهدف الطويل الأجل المتمثل في الحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    some felt that the sub-programme should be further supported through increasing the percentage of core budget resources allocated to it. UN ورأى البعض الآخر ضرورة زيادة الدعم للبرنامج الفرعي من خلال زيادة النسبة المخصصة له في موارد الميزانية الأساسية.
    some considered that women should still enter into power strictly on the basis of competition. UN ورأى البعض أن المرأة يجب أن تدخل مجال السلطة على أساس المنافسة وحدها.
    it was felt by some that the growth in recent years in the number of statutory activities under Special Programmes was troubling. UN ورأى البعض أن التزايد في عدد اﻷنشطة النظامية في إطار البرامج الخاصة في السنوات اﻷخيرة يبعث على الانزعاج.
    views were expressed that the outline was a preliminary estimate of resources to accommodate the programme of activities during the biennium. UN ورأى البعض أن المخطط هو تقدير أولي للموارد اللازمة لبرنامج اﻷنشطة خلال فترة السنتين.
    the view was expressed that the long-term objective of reducing poverty by half by 2015 should be reflected in the fascicle. UN ورأى البعض وجوب تضمين الكراسة الهدف الطويل الأجل المتمثل في الحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Indeed, the view was expressed that there was no reason not to give priority, for example, to human rights treaties in the context of the protection of natural persons. UN ورأى البعض أن لا مانع مثلاً من منح معاهدات حقوق الإنسان أولويةً في سياق حماية الأشخاص الطبيعيين.
    the view was expressed that the clause was essentially a contractual device related to the application of law rather than to its codification. UN ورأى البعض أن الشرط هو أداة تعاقدية من حيث الجوهر تتعلق بتطبيق القانون وليس بتدوينه.
    the view was expressed that the focus of the Commission's work should be on the ways and methods relating to the identification of customary rules, while another view was expressed that the Commission should concentrate its work on the formation of customary rules. UN ورأى البعض أن تركيز عمل اللجنة يجب أن يكون على الطرق والأساليب المتعلقة بتحديد القواعد العرفية، في حين رأى آخرون أن اللجنة ينبغي أن تركز عملها على نشأة القواعد العرفية.
    the view was expressed that the date of origin of departments should be taken into account when reviewing their performance and that the report should indicate whether a department had been established more recently. UN ورأى البعض أنه ينبغي أيضا مراعاة تواريخ إنشاء الإدارات عند استعراض الأداء، وينبغي أن يشير التقرير فيما إذا كان قد جرى إنشاء إدارة في الآونة الأخيرة.
    the view was expressed that countries hosting United Nations offices, conferences and meetings should facilitate the timely issuance of visas. UN ورأى البعض أنه ينبغي أن تيسر البلدان التي تستضيف مكاتب الأمم المتحدة ومؤتمراتها واجتماعاتها إصدار التأشيرات في الوقت المناسب.
    some felt that the Forum has produced concrete responses and solutions. UN ورأى البعض أن المنتدى قد أوجد استجابات وحلول عملية.
    some felt that without representative democracy, effective participation would not be possible. UN ورأى البعض أنه بدون الديمقراطية التمثيلية لا تكون المشاركة الفعالة أمراً ممكناً.
    some felt the only way to avoid such a result was through greater contributions from parties or alternative sources of funding such as the private sector. UN ورأى البعض أن الطريقة الوحيدة لتجنب هذه النتيجة تتحقق من خلال زيادة الاشتراكات من الأطراف أو من مصادر تمويل بديلة مثل القطاع الخاص.
    some considered the anti-crisis programme proposed by the Syrian Government as a step towards a dialogue that was ignored by the opposition. UN ورأى البعض أن برنامج التصدي للأزمة الذي اقترحته الحكومة السورية يشكِّل خطوة نحو إجراء الحوار تجاهلتها المعارضة.
    it was felt by some that certain questions were more relevant than others and should therefore have a bigger impact on the result. UN ورأى البعض أن بعض الأسئلة أنسب من غيرها ولذلك ينبغي إيلاؤها تأثيراً أكبر على النتيجة.
    views were expressed that the strategy for this subprogramme, including strengthening partnerships with the host country, was crucial. UN ورأى البعض أن الاستراتيجية المتبعة في هذا البرنامج الفرعي وتشمل تعزيز الشراكات مع البلد المضيف، تتسم بأهمية شديدة.
    for some, while the practice of non-State actors may be relevant in identifying best practices, it could not count as practice relevant in the formation of custom or the interpretation of treaty law. UN ورأى البعض أنه في حين أن ممارسات الجهات الفاعِلة من غير الدول قد تكون هامة في تعيين أفضل الممارسات، فإنه لا يمكن الاعتماد عليها باعتبارها ممارسة ذات صلة في تشكيل العرف أو في تفسير قانون المعاهدات.
    some suggested that a preliminary discussion of a shared vision and a long-term goal would enlighten the process. UN ورأى البعض أن إجراء مناقشة أولية بشأن الرؤية المشتركة والهدف الطويل الأجل كفيل بأن ينير العملية.
    some were of the opinion that the preservation of digital files was currently less secure or reliable. UN ورأى البعض أن حفظ الملفات الرقمية يعد حاليا أقل أمنا ولا يعول عليه بنفس الدرجة.
    some argued that social reporting was as important as financial reporting. UN ورأى البعض أن الإبلاغ الاجتماعي لا يقل أهمية عن الإبلاغ المالي.
    it was suggested that States parties could agree to share, subject to their respective national laws and procedures, information and expertise through bilateral and multilateral mechanisms. UN ورأى البعض أن بإمكان الدول الأطراف أن توافق على تبادل المعلومات والخبرات عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف، مع مراعاة القوانين والإجراءات الوطنية لكل منها.
    some expressed the view that this measure could be supportive of possible future legally-binding measures on arms control in Space and should be seen as complementary rather as a replacement. UN ورأى البعض أن هذا التدبير قد يشكل عامل دعم لإمكانية اتخاذ تدابير مقبلة ملزمة قانونياً بشأن مراقبة الأسلحة في الفضاء وينبغي اعتباره مكملاً لا بديلاً.
    some thought it important to consider whether current international trade regimes provided an equitable framework for developing countries. UN ورأى البعض أنه من المهم النظر فيما إذا كانت النظم التجارية الدولية الحالية توفر إطاراً منصفاً للبلدان النامية.
    some stated that the issue of commodities needs to be addressed in the MTS, given that the concrete interests of a large number of poor and small countries are linked to commodities. UN 23 - ورأى البعض ضرورة التصدي لمسألة السلع الأساسية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، نظراً إلى ارتباط المصالح الملموسة لعدد كبير من البلدان الفقيرة والصغيرة بالسلع الأساسية.
    it was considered that the Special Committee should not adopt such a restrictive procedure as currently proposed. UN ورأى البعض ألا تعتمد اللجنة الخاصة إجراء مقيدا من هذا النوع على النحو المقترح حاليا.
    it has been argued that domestic policy measures have played an important role in allowing developing countries to reap the benefits of CDM. UN ورأى البعض أن تدابير السياسات المحلية أدت دوراً مهماً أتاح للبلدان النامية أن تجني ثمار آلية التنمية النظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus