"ورأى الفريق أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Panel found that
        
    • the Panel considered that
        
    • the Panel finds that
        
    • the Panel felt that
        
    • the Panel determined that
        
    • the Group considered that
        
    • the Panel has found that
        
    • the Panel has determined that
        
    • the team felt that
        
    • the team found that
        
    • the group recognized that
        
    • the team was of the opinion that
        
    • the group was of the view that
        
    the Panel found that ICCAT management objectives had been met in only four of the 14 stocks examined. UN ورأى الفريق أن أهداف اللجنة الدولية المتعلقة بالإدارة لم تتحقق إلا في أربعة من الأرصدة السمكية الـ 14 التي جرت دراستها.
    the Panel found that the matching of the budget to the bill of quantities was not an exercise which could be practicably undertaken. UN ورأى الفريق أن مطابقة الميزانية مع قائمة الكميات أمر لا يمكن الاضطلاع به على أرض الواقع.
    the Panel considered that this part of the claim was for depletion of or damage to natural resources. UN ورأى الفريق أن هذا الجزء من المطالبة يتعلق باستنفاد موارد طبيعية أو بوقوع أضرار لها.
    the Panel finds that these fees were not paid as a direct result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait, and that they are compensable. UN ورأى الفريق أن هذه الرسوم لم تدفع نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنها قابلة للتعويض.
    the Panel felt that ICAO's response was inadequate to deal with this growing problem. UN ورأى الفريق أن رد المنظمة لم يكن كافيا للتصدي لهذه المشكلة المتعاظمة.
    the Panel determined that all have applications in a number of industrial settings, including the operation of a nuclear reactor or centrifuge cascade. UN ورأى الفريق أن جميع المواد لها تطبيقات في عدد من السياقات الصناعية، بما في ذلك تشغيل مفاعل نووي أو سلسلة تعاقبية لطارد مركزي.
    the Group considered that aspects of the objectives and functions of the international environmental governance system could be met through incremental reforms. UN ورأى الفريق أن بالوسع تحقيق الجوانب المتعلقة بأهداف ومهام نظام الإدارة البيئية الدولية من خلال إجراء إصلاحات إضافية.
    the Panel found that personal statements of the claimants were sufficient to prove causation. UN ورأى الفريق أن البيانات الشخصية الصادرة عن أصحاب المطالبات كافية في حد ذاتها لإثبات واقعة السببية.
    the Panel found that the claim's compensability depended upon the circumstances under which the banknotes came into the claimant's possession. UN ورأى الفريق أن قابلية المطالبة للتعويض مرهونة بالظروف التي حصل فيها صاحب المطالبة على النقود.
    the Panel found that this damage constituted environmental damage directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and that a programme to remediate it would constitute reasonable measures to clean and restore the environment. UN ورأى الفريق أن هذا الضرر يمثل ضرراً بيئياً ناشئاً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن برنامج إصلاحه يمثل تدبيراً معقولاً لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    the Panel found that several claims, or portions thereof, were defective either in their compliance with the evidentiary requirements, or the translation requirements. UN 34- ورأى الفريق أن عدة مطالبات أو أجزاء منها كانت ناقصة سواء من حيث استيفائها للشروط الاستدلالية أو شروط الترجمة.
    the Panel considered that the establishment of the National Diversification Councils and the close involvement of the private sector would help in the design and implementation of sound development policies. UN ورأى الفريق أن انشاء مجالس التنويع الوطنية والمشاركة الوثيقة من جانب القطاع الخاص من شأنهما أن يساعدا على تصميم وتنفيذ سياسات انمائية سليمة.
    the Panel considered that such preserves, sited in habitats similar to those that had been damaged, would provide ecological services similar in kind to those that were lost. UN ورأى الفريق أن هاتين المحميتين، الواقعتين في موائل شبيهة بتلك التي تضررت، ستوفران خدمات بيئية شبيهة من حيث النوع بالخدمات التي فُقدت.
    the Panel considered that reducing such compensation further by LCAR amounts that may be in large part attributable either to data error or to an amount received for a loss not even claimed would be neither equitable nor fair to the claimants. UN ورأى الفريق أن خفضاً إضافياً لمثل هذا التعويض بمقدار الخصم المذكور ينسب في شطر كبير منه إما لخطأ متصل بالبيانات أو لمبلغ تم تلقيه لقاء خسارة لم تتم المطالبة بها لا يكون منصفاً ولا مجزياً ﻷصحاب المطالبات.
    the Panel finds that Halliburton Geophysical undertook a single indivisible contractual obligation to provide a defined package of equipment and accessories, and that there was no provision for partial payment based on any partial performance by Halliburton. UN ورأى الفريق أن الشركة التزمت بالتزام تعاقدي وحيد غير قابل للتجزئة بأن توفر مجموعة محددة من المعدات واللوازم الثانوية، وأنه لا يوجد أي حكم ينص على دفع جزئي استناداً إلى أي أداء جزئي من جانب الشركة.
    the Panel finds that Halliburton Logging suffered a loss under the Purchase Agreement as a result of the unlawful invasion and occupation of Kuwait, and that its method for calculating that loss is generally acceptable. UN ورأى الفريق أن الشركة تكبدت خسارة بموجب اتفاق الشراء نتيجة للغزو والاحتلال غير المشروعين للكويت، وأن نهج الشركة لحساب خسارتها مقبول عموماً.
    the Panel felt that a number of the proposed courses of action set out above are interrelated. UN ورأى الفريق أن عددا من مناهج العمل المقترحة المبينة أعلاه مترابطة فيما بينها.
    the Panel determined that some of the ammunition cartridges observed during its field visits appeared to have been manufactured after the imposition of the sanctions, thereby indicating prima facie cases of violations of the arms embargo. UN ورأى الفريق أن بعض أمشاط الذخيرة التي جرت معاينتها خلال زياراته الميدانية بدت وكأنها صُنعت بعد فرض الجزاءات، مما يشير لأول وهلة إلى حالات انتهاكات لحظر توريد الأسلحة.
    the Group considered that such a specific problem should be addressed primarily among States in the regions or subregions concerned. UN ورأى الفريق أن هذه المشكلة المحددة ينبغي أن تعالج أساسا فيما بين الدول في المناطق أو المناطق دون الاقليمية المعنية.
    the Panel has found that numerous claims, or portions thereof, are defective either in their compliance with the evidentiary requirements, or the translation requirements. UN 33- ورأى الفريق أن عدة مطالبات أو أجزاء منها كانت ناقصة سواء من حيث استيفائها للشروط الاستدلالية أو شروط الترجمة.
    the Panel has determined that the appropriate depreciation rate is one that would result in the complete depreciation of the equipment over the life of the Project. UN ورأى الفريق أن معدل اﻹهلاك المناسب هو معدل يفضي إلى اﻹهلاك الكامل للمعدات على مدى حياة المشروع.
    the team felt that the thoroughness and consistency in building up emission projections from sectoral analyses to an aggregate level for the year 2000 could be very useful as a reference for other Parties. UN ورأى الفريق أن الشمول والاتساق في عملية الارتقاء باﻹسقاطات المتعلقة بالانبعاثات اعتمادا على تحليلات قطاعية إلى مستوى إجمالي لعام ٠٠٠٢ يمكن أن يفيدا كثيرا كمرجع لﻷطراف اﻷخرى.
    41. the team found that the office of the United Nations resident coordinator was operating under a unique and effective arrangement. UN 39 - ورأى الفريق أن مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم يعمل بطريقة فريدة وفعّـالة.
    the group recognized that the three options were not mutually exclusive. UN ورأى الفريق أن الخيارات الثلاثة لا يلغي بعضها البعض.
    the team was of the opinion that the 8.5 flat percentage formula was no longer valid because it was based on a set of circumstances which, at the time, included a certain mix of military to civilian personnel. UN ٣٢ - ورأى الفريق أن صيغة النسبة المئوية اﻷساسية البالغة ٨,٥ لم تعد صالحة ﻷنه تم تحديدها بناء على مجموعة من الظروف التي اشتملت، في ذاك الوقت، على مزيج معين من اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    the group was of the view that those were significant issues, which should be given in depth consideration by the Conference of the Parties at its third session. UN ورأى الفريق أن تلك المسائل هامة وينبغي أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف بتعمّق في دورته الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus