"ورئي أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was suggested that
        
    • it was felt that
        
    • the view was expressed that
        
    • it was considered that
        
    • it was thought that
        
    it was suggested that since paragraph 25 of the commentary addressed that issue, no further qualification might be required. UN ورئي أنه قد لا يلزم إضافة مزيد من التقييد لأن الفقرة 25 من التعليق تتناول هذه المسألة.
    it was suggested that this provision should be revisited once the Working Group has made its decision regarding exclusive jurisdiction clauses. UN ورئي أنه ينبغي معاودة النظر في هذا الحكم متى اتخذ الفريق العامل قراره بشأن البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية.
    it was suggested that the Board could be re-envisaged to include other relevant agencies and multilateral institutions. UN ورئي أنه يمكن وضع تصور جديد لهذا المجلس بحيث يضم الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة.
    it was felt that the CSTD should address the issues of transportation systems rather than energy use by specific transportation means; UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تعالج قضايا نظم النقل بدلاً من أن تعالج استخدام الطاقة في وسائل نقل محددة؛
    it was felt that access to existing investment promotion agencies in developed countries and donors should be simplified. UN ورئي أنه ينبغي تبسيط إمكانيات الوصول وإلى الوكالات القائمة في البلدان المتقدمة لترويج الاستثمار وإلى المانحين.
    the view was expressed that care should be taken to ensure that the initiative did not violate the relevant provisions governing procurement or lead to increased expenditure. UN ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات.
    it was considered that, although agricultural production data were used, the resulting index was a proxy that reflected damage in other sectors also, to the extent that what happened to agriculture reflected a more general situation. UN ورئي أنه رغم استخدام بيانات الإنتاج الزراعي، فإن المؤشر الناتج عن ذلك يُعد بديلا يعكس الضرر الواقع في قطاعات أخرى أيضا، وذلك بقدر ما يمكن للحالة الزراعية أن تعكس حالة أعم منها.
    it was suggested that in case the obligation of publicity would rest with the parties, and the parties did not comply with that obligation, that responsibility could then be transferred to the arbitral tribunal. UN ورئي أنه إذا أسند واجب الإعلان إلى الطرفين ولم يمتثلا لذلك الواجب، فيمكن عندئذ إحالة تلك المسؤولية إلى هيئة التحكيم.
    it was suggested that this could be done at the end of the term of the outgoing President, rather than at the beginning of the term of the incoming President. UN ورئي أنه يمكن القيام بذلك في نهاية مدة الرئيسين المنتهية ولايتهما، عوضاً عن بداية ولاية الرئيسين القادمين.
    it was suggested that account should be taken of situations where there was no dispute settlement procedure between the States concerned. UN ورئي أنه ينبغي مراعاة الحالات التي لا توجد فيها إجراءات تسوية المنازعات بين الدول المعنية.
    it was suggested that it fosters economic and social growth with stability and can be a means to faster process of economic integration. UN ورئي أنه يعزز النمو الاقتصادي والاجتماعي المقترن بالاستقرار ويمكن أن يكون وسيلة لﻹسراع بعملية التكامل الاقتصادي.
    it was suggested that the specific consequences of an international crime should be particularly severe and should include the imposition of sanctions. UN ورئي أنه ينبغي أن تتسم النتائج المحددة للجناية الدولية بصرامة خاصة وأن تشمل فرض الجزاءات.
    it was felt that importing economies should provide greater access for African products to their markets. UN ورئي أنه ينبغي للاقتصادات المستوردة أن تزيد فرص وصول المنتجات الأفريقية إلى أسواقها.
    it was felt that such an agreement should be flexible on the levels of commitments and tailored to the differing needs and capacities of Parties. UN ورئي أنه ينبغي لمثل هذا الاتفاق أن يكون مرناً بشأن مستويات الالتزام وأن يلائم الاحتياجات والقدرات المختلفة للأطراف.
    it was felt that some reference to the links between refugee issues and human rights should be added. UN ورئي أنه ينبغي إضافة إشارة ما إلى الروابط بين قضايا اللاجئين وحقوق الإنسان.
    it was felt that it would be useful to have a thorough cost analysis of written meeting records and of unedited transcripts. UN ورئي أنه من المفيد القيام بتحليل دقيق لتكاليف محاضر الجلسات الخطية، والنصــوص المستنسخة دون تحرير.
    it was felt that a monitoring body could oversee the implementation of the treaty only if it knew the exact scope of the application undertaken by the party. UN ورئي أنه لا يمكن لهيئة رصد أن تشرف على تنفيذ المعاهدة إلا إذا عرفت بدقة نطاق التطبيق الذي تعهد به الطرف.
    the view was expressed that a provision should be included regarding the need to address the issue of technical and financial assistance in order to carry out the return. UN ورئي أنه ينبغي إدراج حكم يتعلق بضرورة معالجة مسألة المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ عملية اﻹعادة.
    the view was expressed that the Committee should receive a report in writing, which should be a progress report on achievement in the reform process and be analytical in nature. UN ورئي أنه ينبغي تقديم تقرير خطي إلى اللجنة، يشكل تقريرا مرحليا عما أنجز من عملية اﻹصلاح ويتسم بالطابع التحليلي.
    the view was expressed that the Committee should receive a report in writing, which should be a progress report on achievement in the reform process and be analytical in nature. UN ورئي أنه ينبغي تقديم تقرير خطي إلى اللجنة، يشكل تقريرا مرحليا عما أنجز من عملية اﻹصلاح ويتسم بالطابع التحليلي.
    it was considered that it would have been preferable for the Commission to acknowledge the element of choice, identify the choices and explain the criteria. UN ورئي أنه كان من اﻷفضل لو سلمت اللجنة بعنصر الاختيار وحددت الخيارات وشرحت المعايير.
    it was thought that if the obligation to unload the goods was no longer one of the shipper's obligations, and if the consignee had not exercised any of its rights under the contract of carriage, no party would be required to perform this obligation. UN ورئي أنه إذا لم يعد الالتزام بتفريغ البضاعة أحد التزامات الشاحن، وإذا لم يمارس المرسل إليه أيا من حقوقه بموجب عقد النقل، لم يعد أي طرف ملزما بأداء هذا الالتزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus