The forces behind this crime must be exposed and brought to justice. | UN | يجب كشف القوى التي تقف وراء هذه الجريمة وتقديمها إلى العدالة. |
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within one's self to understand one's origin. | UN | ويمكن القول بأن الفكرة التي تكمن وراء هذه الحكمة هي التأكيد على القيام برحلة داخل النفس ذاتها لمعرفة أصلها. |
Women are expected to be the main determinant behind this increase. | UN | ومن المتوقع أن تكون المرأة العامل الرئيسي وراء هذه الزيادة. |
The IAEA must be the driving force behind these discussions. | UN | ويجب أن تكون الوكالة القوة الدافعة وراء هذه المناقشات. |
It remains for Iran to explain the rationale behind these activities. | UN | ويبقى على إيران أن توضِّح المنطق الكامن وراء هذه الأنشطة. |
The result was to raise suspicion that the reasons behind the obstructions were to hide prohibited items. | UN | وكانت النتيجة إثارة الشكوك في أن اﻷسباب الكامنة وراء هذه العرقلة هي إخفاء بنود محظورة. |
The international community, particularly the developed countries, should leverage their potential behind such efforts. | UN | وينبغي أن يضع المجتمع الدولي، وخاصة البلدان النامية، ثقل إمكانياته وراء هذه الجهود. |
Therefore, I would like to thank President Khatami, who was behind this initiative, and the Secretary-General for his personal attention to this project. | UN | ومن ثم، أود أن اشكر الرئيس خاتمي الذي كان وراء هذه المبادرة، وأن أشكر الأمين العام على اهتمامه الشخصي بهذا المشروع. |
The policy behind this rule flows from the general law of obligations. | UN | وتنبع السياسة العامة الكامنة وراء هذه القاعدة من قانون الالتزامات العام. |
What if there are people behind this mirror that we're breaking? | Open Subtitles | ماذا لو كان هناك أشخاص وراء هذه المرآة التي سنحطمها؟ |
Come on, if we've got any hope of figuring out who's behind this and stopping them, this is the only way. | Open Subtitles | هيا، إذا كنا قد حصلت على أي أمل في معرفة من يقف وراء هذه وقفها، هذا هو السبيل الوحيد. |
And now you hide behind this wolf who owes you nothing. | Open Subtitles | والآن يمكنك الاختباء وراء هذه الذئب الذي يدين لك شيئا |
I always felt that behind this happy facade lay a profound sadness. | Open Subtitles | دائماً ماكنتُ أشعر بأن وراء هذه الابتسامة , يكْمُن حزن عميق |
The Government of Eritrea is well aware of the aims behind these sinister provocations by the Government of Yemen. | UN | إن حكومة اريتريا على دراية تامة باﻷغراض الكامنة وراء هذه الاستفزازات الشريرة التي تقوم بها حكومة اليمن. |
We do not know yet who is behind these acts, or what objective they hope to achieve. | UN | فنحن لا نعرف حتى الآن من هم وراء هذه الأعمال ولا الهدف الذي يريدون تحقيقه. |
Whoever is behind these experiments drove her to it. | Open Subtitles | أيَّا الذي وراء هذه التجارب قادها إلى ذلك |
DiNozzo, Bishop, canvass the tree line behind these cars. | Open Subtitles | دينوزو، بيشوب، فتشوا خط الأشجار وراء هذه السيارات |
Uzbekistan believed that the unprincipled economic interests of certain Western business partners had been behind the campaign. | UN | وتعتقد أوزبكستان بأن المصالح الاقتصادية المتجردة من المبادئ لبعض الشركاء التجاريين الغربيين كانت وراء هذه الحملة. |
Please elaborate, explaining the policies and the reasoning behind such practices and their effects on education. | UN | يرجى بيان هذا الموضوع، مع توضيح السياسات والتفكير المنطقي وراء هذه الممارسات وآثارها في التعليم. |
You don't see it because you don't venture beyond these walls. | Open Subtitles | أنت لا ترى ذلك لأنك لا تغامر وراء هذه الجدران. |
Knowledge acquisition, flexible market responses and long-term strategic interests were behind those agreements. | UN | فالحصول على المعرفة والاستجابات السوقية المرنة والمصالح الاستراتيجية الطويلة الأجل هي الدوافع وراء هذه الاتفاقات. |
In addition, some members had observed that the results of the analysis of relative rate movements varied significantly according to the periods compared, and that that cast doubt on the principle behind that operation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ بعض الأعضاء أن نتائج تحليل تحركات الأسعار النسبية، تتفاوت بدرجة ملحوظة رهنا بالفترات التي جرت المقارنة بينها مما يلقي بظلال الشك على المبدأ وراء هذه العملية. |
underlying this crisis, there has been no serious implementation of the commitments undertaken to achieve disarmament objectives. | UN | ويكمن ضمنا وراء هذه الأزمة، أن الالتزامات التي جرى التعهد بها لتحقيق أهداف نزع السلاح لم تنفذ بصورة جادة. |
You ran after this woman and you do not run! | Open Subtitles | لقد ركضت وراء هذه السيدة وأنت ليس لك أن تركض |
Look beyond this wall. beyond these fields. | Open Subtitles | أنظر لما وراء هذا الجدار، وما وراء هذه الحقول |
The reasons for this situation are well-known. | UN | الأسباب التي تقف وراء هذه الحالة معروفة جيداً. |
Understanding the reasons underlying these assertions is crucial to understanding the nexus between migration and development. | UN | ويعد فهم الأسباب الكامنة وراء هذه التأكيدات أمرا جوهريا بالنسبة لفهم العلاقة بين الهجرة والتنمية. |