"ورجال القضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the judiciary
        
    • and judiciary
        
    • and magistrates
        
    • members of the judiciary
        
    • magistrates and
        
    The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely at all levels of society, in particular among State officials and the judiciary. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف نشر الملاحظات الختامية الحالية على نطاق واسع على جميع مستويات المجتمع، لا سيما في صفوف الموظفين الحكوميين ورجال القضاء.
    The expert also stated that a coordinated human rights training strategy was required for lawyers and the judiciary on the issues of refugee return and reintegration and human rights. UN وذكر الخبير أيضاً أنه ينبغي وجود استراتيجية متناسقة لتدريب المحامين ورجال القضاء على القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وبعودة اللاجئين واندماجهم من جديد.
    It urges the Government to ensure that tertiary and continuing legal education of lawyers and the judiciary adequately covers the evolving understanding of equality and non-discrimination and international norms and standards in that regard. UN وهي تحث الحكومة، على كفالة أن يشمل القطاع الثالث والتعليم القانوني المستمر للمحامين ورجال القضاء على نحو كاف الفهم المتطور للمساواة وعدم التمييز والقواعد والمعايير الدولية في هذا الشأن.
    Training of police, prosecutors and judiciary UN تدريب رجال الشرطة، والمدعين العامين ورجال القضاء
    Judges and magistrates did not benefit from any special measures of protection in the exercise of their functions, but there had been few cases in which they had been subjected to violence because of their profession. UN وأخيراً، لا يتمتع القضاة ورجال القضاء بترتيبات خاصة للحماية خلال ممارستهم لوظائفهم، ولكن نادرة هي الحالات التي وقع فيها القضاة ورجال القضاء ضحايا للعنف بسبب وظيفتهم.
    4. The Special Rapporteur met representatives of the Government, members of Parliament and members of the judiciary. UN 4- وقد قابل المقرر الخاص ممثلين عن الحكومة، فضلا عن أعضاء في البرلمان ورجال القضاء.
    The police, civil servants and the judiciary should also be excluded from partisan political activities in order to provide the proper atmosphere for free and fair elections. UN كما ينبغي استبعاد الشرطة والموظفين المدنيين ورجال القضاء من اﻷنشطة السياسية الحزبية بغية تهيئة المناخ الملائم ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    The need to develop an awareness of social justice among the police, the prosecutor’s office and the judiciary should be seen as the first priority of any governmental authorities concerned with law enforcement, especially the Ministry of Justice. UN وينبغي اعتبار الحاجة إلى توعية أفراد الشرطة ومكتب النائب العام ورجال القضاء بالعدالة الاجتماعية أولوية أولى ﻷية سلطة حكومية معنية بإنفاذ القوانين، وخاصة وزارة العدل.
    Human rights defenders, as valuable members of the democratic process, are consulted in decisionmaking, legislation and programmes, are able to run for public office, and are resources for trainings for Government agencies, military and the judiciary. UN ويتم التشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان، باعتبارهم أعضاء لهم قيمتهم في العملية الديمقراطية، في اتخاذ القرارات وفي التشريعات والبرامج، وفي شغل المناصب العامة، وهم يشكلون موارد لتدريب الأجهزة الحكومية والقوات المسلحة ورجال القضاء.
    During his visit, the Special Rapporteur met with representatives of the Government, members of parliament and the judiciary, and members of the 13th Supreme Soviet. UN ٤- واجتمع المقرر الخاص، أثناء زيارته، مع ممثلي الحكومة وأعضاء البرلمان ورجال القضاء وأعضاء مجلس السوفيات اﻷعلى الثالث عشر.
    44. The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely at all levels of society, in particular among State officials and the judiciary. UN 44- وترجو اللجنة من الدولة الطرف نشر الملاحظات الختامية الحالية على نطاق واسع على جميع مستويات المجتمع، لا سيما في صفوف الموظفين الحكوميين ورجال القضاء.
    14. Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus promote better understanding and respect for human rights defenders; UN 14- تشجع الدول على تعزيز الوعي والإلمام بالإعلان لتمكين المسؤولين والوكالات والسلطات ورجال القضاء من مراعاة أحكام الإعلان بغية تعزيز فهم المدافعين عن حقوق الإنسان واحترامهم على نحو أفضل؛
    14. Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus promote better understanding and respect for human rights defenders; UN 14- تشجع الدول على تعزيز الوعي والإلمام بالإعلان لتمكين المسؤولين والوكالات والسلطات ورجال القضاء من مراعاة أحكام الإعلان بغية تعزيز فهم المدافعين عن حقوق الإنسان واحترامهم على نحو أفضل؛
    14. Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus to promote better understanding and respect for human rights defenders; UN 14 - تشجع الدول على تعزيز الوعي والإلمام بالإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات ورجال القضاء مـن مراعاة أحكام الإعلان بغية تعزيز فهم المدافعين عن حقوق الإنسان واحترامهم على نحو أفضل؛
    14. Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus to promote better understanding and respect for human rights defenders; UN 14 - تشجع الدول على تعزيز الوعي والإلمام بالإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات ورجال القضاء مـن مراعاة أحكام الإعلان بغية كفالة فهم المدافعين عن حقوق الإنسان واحترامهم على نحو أفضل؛
    12. Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus to promote better understanding and respect for human rights defenders; UN 12 - تشجع الدول على زيادة الوعي والإلمام بالإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات ورجال القضاء مـن مراعاة أحكام الإعلان، ومن ثم زيادة الفهم إزاء المدافعين عن حقوق الإنسان واحترامهم على نحو أفضل؛
    36. The Committee encourages the State party to provide human rights education in schools at all levels and to raise awareness about human rights, in particular economic, social and cultural rights, among State officials and the judiciary. UN 36- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير التثقيف بحقوق الإنسان في المدارس على كافة المستويات، وعلى إذكاء الوعي بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بين موظفي الدولة ورجال القضاء.
    Training of lawyers and judiciary on refugee issues. UN تدريب المحامين ورجال القضاء بشأن مسائل اللاجئين.
    However, the volatile security situation has hindered the deployment of police and judiciary personnel to the capital and south-central regions. UN لكن الحالة الأمنية المتقلبة عرقلت نشر عناصر الشرطة ورجال القضاء في العاصمة والمناطق الواقعة في جنوب الوسط.
    47. Parents, psychologists and magistrates were responsible for the degree of media coverage given to children seeking their parents. UN ٧٤- ويتولى أهل الطفل وعلماء النفس ورجال القضاء رسم نطاق التغطية اﻹعلامية الموجهة لﻷطفال الذين يبحثون عن والديهم.
    The assistance included training for law enforcement personnel and national administrators, as well as for judges, magistrates and prosecutors. UN وتضمنت تلك المساعدة تدريب موظفي انفاذ القوانين والمديرين الوطنيين وكذا القضاة ورجال القضاء والمدعين العامين .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus