"وردا على ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • in response
        
    • in reply
        
    • in reaction
        
    in response, one participant lauded the high professionalism of the expert groups. UN وردا على ذلك أشاد أحد المشاركين بالكفاءة المهنية العالية لأفرقة الخبراء.
    The Panel requested Iraq to produce the inventories, and Iraq produced part of an inventory of the College of Science at KU in response. UN وطلب الفريق من العراق أن يقدم قوائم الجرد، وردا على ذلك قدم العراق جزءا من قائمة الجرد لكلية العلوم في جامعة الكويت.
    in response it was noted that not all legal systems required notice of recognition of foreign proceedings and other court measures that followed recognition and that, therefore, a specific provision on the subject was necessary. UN وردا على ذلك لوحظ أن الإشعار بالاعتراف بالإجراءات الأجنبية والتدابير الأخرى التي تتخذها المحكمة بعد الاعتراف ليست مطلوبة في كل النظم القانونية، ومن ثم يلزم وضع حكم محدد بشأن هذا الموضوع.
    in response, it was said that further consultations might be necessary in order to determine the potential for conflict with the Ottawa Convention. UN وردا على ذلك قيل انه ربما يلزم اجراء المزيد من المشاورات من أجل تحديد مدى امكانية التنازع مع اتفاقية أوتاوا .
    in reply, counsel received information that the complaint was being investigated by the Inspectorate General of the Ministry of National Security and Justice. UN وردا على ذلك تلقى المحامي معلومات أفادت بأن مكتب المفتش العام بوزارة اﻷمن الوطني والعدالة يحقق حاليا في الشكوى.
    in response, we, the international community, cannot allow security threats to fester. UN وردا على ذلك فإننا في المجتمع الدولي لا يمكننا أن نسمح للتهديدات الإرهابية بالانتشار.
    The agriculturalists revolted when law enforcement agents came to evict them and in response they tried to destroy the land of the Hema concessionaires. UN وثار المزارعون عندما وصل مسؤولو إنفاذ القانون لطردهم، وردا على ذلك حاولوا تدمير أراضي أصحاب الامتيازات من الهيما.
    in response, the Executive Secretary briefed the Commission on the deliberations of the Committee. UN وردا على ذلك قدمت الأمينة التنفيذية إحاطة إلى اللجنة بشأن مداولات اللجنة الخامسة.
    in response, the Director of Education stated that he fully supported and appreciated the views expressed by the public representatives. UN وردا على ذلك قال وزير التعليم إنه يؤيد كل التأييد ويقدﱢر اﻵراء التي أعرب عنها ممثلو الشعب.
    in response to that offensive, UNITA announced the suspension of the quartering of its troops, although the process had barely started. UN وردا على ذلك الهجوم أعلن " يونيتا " وقف تجميع أفراد القوات رغم أن العملية كانت في بدايتها اﻷولى.
    in response to this, the Democratic People's Republic of Korea had no choice but to recall its chief delegate to the Military Armistice Commission. UN وردا على ذلك لم يعد لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خيار إلا سحب مندوبها الرئيسي من لجنة الهدنة العسكرية.
    The Civil Administration and the army argued in response that Israel had the right to turn area C into a quarry. UN وردا على ذلك قالت اﻹدارة المدنية والجيش أن ﻹسرائيل الحق في تحويل المنطقة " جيم " إلى مقلع حجارة.
    in response, Bishop Rorik promised that the Ministry of External Relations, in cooperation with the Consultative Council for Human Rights, would study the problem. UN وردا على ذلك وعد اﻷسقف روريك بأن تدرس وزارة العلاقات الخارجية هذه المشكلة بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الانسان.
    in response, it was pointed out that, for purposes of clarity and transparency, it was important to refer to an exchange rate, which could be indicated, for example, as the rate prevailing at a particular financial institution on a particular date. UN وردا على ذلك أشير إلى أن من المهم، ﻷغراض من الوضوح والشفافية، اﻹشارة إلى سعر صرف يمكن وصفه، مثلا، بأنه سعر الصرف السائد في مؤسسة مالية معينة وفي تاريخ معين.
    in response, the UNDP told the Board that the continued relevance of the PFF will be considered during various ongoing reviews. UN وردا على ذلك أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المجلس أنه سيجري النظر في مدى أهمية إطار صياغة المشاريع خلال الاستعراضات الجارية المختلفة.
    in response, UNESCO advised that at least 20 activities with corresponding budgetary allocations included indigenous peoples as a central focus of their action. UN وردا على ذلك أفادت منظمة اليونسكو بأن ما لا يقل عن 20 نشاطا مع مخصصات الميزانية اللازمة لتنفيذها تتضمن الشعوب الأصلية باعتبارها بؤرة محورية لعملها.
    in response, additional mitigation measures were implemented, bringing casualties to a lower incidence by 30 June 2012 UN وردا على ذلك تم تنفيذ تدابير إضافية للتخفيف، مما أدى إلى انخفاض الخسائر بحلول 30 حزيران/يونيه 2012
    in response, I say this: Fiji has a coup culture, a history of civilian or military coups executed in the interests of a few and based on nationalism, racism and greed. UN وردا على ذلك أقول ما يلي: لدى فيجي ثقافة الانقلابات ويحفل تاريخها بالانقلابات المدنية والعسكرية التي نُفذت لتحقيق مصالح أقلية ولأغراض قومية وعنصرية وبدافع الطمع.
    43. in response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. UN 43 - وردا على ذلك حث ممثل الولايات المتحدة الوفود التي تواجه مشكلات تتعلق بالتأشيرات على إطلاع البعثة عليها فورا.
    It was explained, in response, that establishing a test of foreseeability in the context of draft article 9 would merely amount to restating a basic rule which would apply under readily applicable law in many countries. UN وردا على ذلك ، جرى التوضيح بأن وضع معيار للتوقع في سياق مشروع المادة ٩ سيكون معادلا فقط لاعادة النص على قاعدة أساسية تنطبق بموجب قانون ساري المفعول في بلدان عديدة .
    in reply, counsel received information that the complaint was being investigated by the Inspectorate General of the Ministry of National Security and Justice. UN وردا على ذلك تلقى المحامي معلومات أفادت بأن مكتب المفتش العام بوزارة اﻷمن الوطني والعدالة يحقق حاليا في الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus