She called for greater progress at the national level by States to ensure accountability and deter further violations. | UN | ودعت الدول إلى إحراز المزيد من التقدم على الصعيد الوطني لضمان المساءلة وردع أي انتهاكات أخرى. |
We understand also the need for due diligence and for appropriate checks and balances to frustrate and deter money laundering. | UN | كذلك نقدر ضرورة التزام الحيطة وإجراء الرقابة الملائمة لإحباط وردع غسيل الأموال. |
A prerequisite for this credibility is the ability to condemn and deter those who have violated internationally accepted norms of behaviour. | UN | وقدرة المنظمة على إدانة، بل وردع من ينتهكون معايير السلوك المقبولة دوليا، شرط مسبق لهذه المصداقية. |
It is unacceptable for any employer to use contract labour for the sole purpose of reducing wages and benefits and deterring unionization. | UN | ولا يمكن القبول بأن يلجأ أي صاحب عمل إلى العمل بعقود لغاية واحدة هي خفض الأجور والاستحقاقات وردع الحركات النقابية. |
This is why it is so important to support this call and to deter those who want to suppress it. | UN | وهنا تكمن الأهمية العظيمة لمساندة هذه الدعوة وردع محاولات من يريدون قمعها. |
This mandate was expanded in 2009 to include detection and deterrence of terrorist financing activities in line with the provisions of the Terrorism Prevention Act. | UN | وجرى توسيع نطاق هذه الولاية في عام 2009 لتشمل كشف وردع أنشطة تمويل الإرهاب بما ينسجم وأحكام قانون منع الإرهاب. |
The preparation of a manual for law enforcement and customs officers on how to detect and deter the trafficking in hazardous substances, and of a manual for law enforcement officials on how to detect and deter the smuggling of endangered species might be envisaged. | UN | ومن المتوخى إعداد دليل للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الجمارك عن كيفية كشف وردع الاتجار بالمواد الخطرة. |
The preparation of a manual for law enforcement and customs officers on how to detect and deter the trafficking in hazardous substances, and of a manual for law enforcement officials on how to detect and deter the smuggling of endangered species might be envisaged. | UN | ومن المتوخى إعداد دليل للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الجمارك عن كيفية كشف وردع الاتجار بالمواد الخطرة. |
Further steps to combat and deter illegal, unregulated and unreported activities are needed. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لمكافحة وردع أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
The three missions now undertake regular joint border patrols in order to monitor and deter cross-border movements of arms and combatants. | UN | وتضطلع البعثات الثلاث حاليا بانتظام بدوريات حدودية مشتركة لرصد وردع تحركات الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود. |
Instead, all available measures should be taken to investigate the crime and deter future attacks. | UN | وبدلاً من ذلك ينبغي اتخاذ جميع التدابير المتاحة للتحقيق في الجريمة وردع مرتكبي الاعتداءات في المستقبل. |
In order to prevent and deter illegal traffic, Parties must adopt specific laws which comprise criminal sanctions. | UN | ويتعين على الأطراف، من أجل منع وردع الاتجار غير المشروع اعتماد القوانين النوعية التي تشمل عقوبات جنائية. |
Reaffirming the obligations set out in chapter V of the Convention, in order to prevent, detect and deter in a more effective manner the international transfer of proceeds of crime and to strengthen international cooperation in asset recovery, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزامات المنصوص عليها في الفصل الخامس من الاتفاقية من أجل العمل على نحو أكثر فعالية لمنع وكشف وردع تحويل عائدات الجريمة على الصعيد الدولي وتعزيز التعاون الدولي في استرداد الأصول، |
Australia has a robust regime to detect and deter money-laundering and terrorism financing. | UN | ولدى أستراليا نظام راسخ لكشف وردع عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Nevertheless, we need to see greater progress at the national level by States to ensure accountability and deter further violations. | UN | غير أننا بحاجة إلى أن تحرز الدول قدرا أكبر من التقدم على المستوى الوطني لضمان المساءلة وردع ارتكاب مزيد من الانتهاكات. |
The International Criminal Court is a fundamental tool in preventing and deterring those crimes that undermine the very essence of humanity. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية أداة أساسية في منع وردع الجرائم التي تؤدي إلى تقويض جوهر الإنسانية نفسها. |
The main objective of the resolution is preventing the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials and deterring non-State actors from accessing or illicit trafficking in such items. | UN | والهدف الأساسي لهذا القرار هو منع وردع الجهات غير التابعة للدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد، أو الاتجار غير المشروع بها. |
KFOR will continue to seek to improve the security situation, to protect all the communities in Kosovo, and to deter violence. | UN | وستواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة اﻷمنية وحماية جميع الطوائف في كوسوفو وردع أعمال العنف. |
States must be free to pursue policies and measures to protect the rights of victims and to deter crime. | UN | ويجب أن تكون الدول حرة في اتِّباع سياسات وتدابير لحماية حقوق الضحايا وردع الجريمة. |
It must incorporate a robust detection and deterrence capability so as to provide substantial assurance of the absence of prohibited activities and material in Iraq. | UN | فيجب أن تنطوي على قدرة كشف وردع قوية من أجل توفير تأكيد قوي بعدم وجود أنشطة ومواد محظورة في العراق. |
The field presence, a key for defusing conflicts and a deterrent against human rights violations, will be especially important during the 2003 election campaign. | UN | والوجود الميداني للبعثة، وهو حيوي لنزع فتيل الصراعات وردع انتهاكات حقوق الإنسان، سيكون هاما على وجه الخصوص أثناء حملة انتخابات عام 2003. |
The patrols on both sides of the border observed, monitored and deterred illegal activities, thereby mitigating, so far, anticipated cross-border incidents and other militia and mercenary activities in western Côte d'Ivoire. | UN | وقامت الدوريات على كلا جانبي الحدود بمراقبة ورصد وردع الأنشطة غير القانونية، وبذا خففت حتى الآن من حالات عبور الحدود المتوقعة ومن الأنشطة الأخرى للميليشيا أو المرتزقة في غرب كوت ديفوار. |
They supported the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to demobilize armed groups, discourage further defection, and arrest and bring to justice alleged human rights abusers. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتسريح الجماعات المسلحة وردع حدوث المزيد من حالات الانشقاق، واعتقال منتهكي حقوق الإنسان المزعومين وتقديمهم إلى العدالة. |
6. The third component, human rights and protection of civilians, underpins and reinforces the political, reconciliation, and security tracks to reduce recourse to violence, deters human rights violations, and builds national capacities to address any abuses, with a particular focus on the conflict-related vulnerabilities of women and children. | UN | 6 - أما العنصر الثالث، حقوق الإنسان وحماية المدنيين، فهو يوفر مرتكزا للمسارين السياسي والأمني ومسار المصالحة ويعزز هذه المسارات بغرض الحد من اللجوء إلى العنف، وردع انتهاكات حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية اللازمة لمواجهة أي تجاوزات، مع التركيز بشكل خاص على مكامن تعرض النساء والأطفال للضرر نتيجة النزاع. |
Because of the Security Council's leadership, efforts to punish and deter war crimes, crimes against humanity and genocide through international justice have become widespread. | UN | وبسبب قيادة مجلس الأمن أصبحت الجهود الرامية إلى معاقبة وردع جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية من خلال العدالة الدولية، منتشرة على نطاق واسع. |
This body is responsible for preventing, discouraging and reacting immediately to acts preparatory or accessory to or complicit with international terrorism which pose a risk or threat to their common border area. | UN | وهذه الهيئة مسؤولة عن منع أعمال التحضير للإرهاب الدولي الذي يشكل خطراً أو تهديداً لمنطقتهما الحدودية المشتركة أو التواطؤ معه أو المشاركة فيه، وردع هذه الأعمال والتصدي الفوري لها. |