"وردّاً على ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • in response
        
    The Party had explained in response that its consumption of carbon tetrachloride had been for analytical and laboratory processes. UN وردّاً على ذلك أوضح الطرف أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون كان لعمليات تحليلية ومختبرية.
    in response, anti-Government groups mobilized in and around Freedom Square and took control of a large part of the city. UN وردّاً على ذلك احتشدت جماعات مناوئة للحكومة داخل ساحة الحرية وحولها وسيطرت على جزء كبير من المدينة.
    in response, the representative of the Secretariat observed that previous decisions of the Parties had not provided explicit guidance on this question and that each case had been treated differently. UN وردّاً على ذلك قال ممثل الأمانة إن قرارات الأطراف الصادرة سابقاً لا تتضمّن توجيهاً صريحاً بشأن هذه المسألة وإن كل حالة كانت تُعامَل بطريقة مختلفة.
    145. in response to that view, it was observed that the underlying purpose of a concession contract, as envisaged by the draft model provision, was the provision of services to the public through a private entity. UN 145- وردّاً على ذلك الرأي، لوحظ أن الغرض الأساسي من عقد الامتياز، حسبما هو متوخى في مشروع الحكم النموذجي، هو تقديم الخدمات إلى الناس من خلال كيان من القطاع الخاص.
    The Party had in response communicated with the Secretariat, saying that it was recommitting itself to returning to compliance with its obligations under the Montreal Protocol in 2008 in accordance with the plan of action it had submitted in February 2008. UN وردّاً على ذلك اتصل الطرف بالأمانة وقال إنه يلتزم من جديد بالعودة إلى الامتثال لالتزاماته بموجب البروتوكول في عام 2008، في ضوء خطة العمل التي قدّمها في شباط/فبراير 2008.
    in response the Co-Chair noted that the issue of zeros in the data reporting formats had been addressed by the Implementation Committee at its forty-ninth meeting, which had approved a draft decision on the matter for consideration by the parties at the current meeting. UN وردّاً على ذلك لاحظ الرئيس المشارِك أن مسألة الأرقام الصفرية في نماذج الإبلاغ عن البيانات قامت لجنة التنفيذ بمعالجتها في اجتماعها التاسع والأربعين، الذي وافق على مشروع مقرّر بشأن المسألة لتنظر فيه الأطراف في الاجتماع الحالي.
    in response, it was stated that the right of the procuring entity to request references was essential and should be retained, and that only references that were objectively justifiable and proportionate to the subject matter of the procurement were permitted under paragraph (6) of the article. UN وردّاً على ذلك قيل إن حق الجهة المشترية في أن تطلب مراجع تزكية أساسي وينبغي الاحتفاظ به وأن مراجع التزكية الوحيدة التي يمكن تبريرها موضوعياً والمتناسبة مع الشيء موضوع الاشتراء هي تلك المسموح بها بمقتضى الفقرة (6) من هذه المادة.
    in response, it was explained that the obligation contained in subparagraph (h) differed from the obligation in draft article 17 (5) in that the latter referred to disclosure of any material changes in the circumstances while subparagraph (h) referred to full disclosure even of those facts that did not support the application for the preliminary order. UN وردّاً على ذلك تمّ التوضيح بأن الالتزام الوارد في الفقرة الفرعية (ح) يختلف عن الالتزام الوارد في مشروع المادة 17 (5) من حيث ان هذا الأخير يشير إلى الكشف عن أي تغييرات جوهرية في الظروف، في حين أن الفقرة الفرعية (ح) تشير إلى الكشف التام حتى عن تلك الوقائع التي لا تدعَم الطلب المقدّم لاستصدار الأمر الأولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus