"ورد أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the above
        
    • mentioned above
        
    • noted above
        
    • indicated above
        
    • stated above
        
    • described above
        
    • outlined above
        
    • discussed above
        
    • foregoing
        
    • reported above
        
    • above-mentioned
        
    • explained above
        
    • set out above
        
    • cited above
        
    • reflected above
        
    the above shows that the trial court has acted in a biased and unprofessional way in this case. UN ويتبين مما ورد أعلاه أن محكمة الدرجة الأولى تصرفت في هذه القضية بطريقة متحيزة وغير مهنية.
    the above shows that the trial court has acted in a biased and unprofessional way in this case. UN ويتبين مما ورد أعلاه أن محكمة الدرجة الأولى تصرفت في هذه القضية بطريقة متحيزة وغير مهنية.
    As mentioned above, political party leaders and their members are being held, for an undetermined period, against their will and without any charges being brought against them. UN وكما ورد أعلاه فإن زعماء الأحزاب السياسية وأعضائها يعتقلون لفترات غير محددة ضد ارادتهم ودون توجيه أي تهم ضدهم.
    As noted above, at its 2836th meeting, the Commission established such a Working Group. UN وقد أنشأت اللجنة بالفعل فريقاً عاملاً لهذا الغرض في جلستها 2836، كما ورد أعلاه.
    As indicated above, a decision was taken at this session with respect to the payment of awards. UN وكما ورد أعلاه فقد اتخذ مقرر جديد خلال هذه الدورة بخصوص دفع التعويضات.
    As stated above, this has transformed the old approach to international cooperation. UN فهذا المفهوم قد حوﱠل النهج القديم للتعاون الدولي كما ورد أعلاه.
    Details of UNIDO's IPSAS training were described above. UN وقد ورد أعلاه وصف مفصل للتدريب على تطبيق هذه المعايير المحاسبية الدولية في اليونيدو.
    the above description should be followed by specific recommendations as to how those practices could be made more efficient. UN وينبغي أن تلي ما ورد أعلاه توصيات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة كفاءة تلك الممارسات.
    There is no alternative remittance system to the above in the Maldives. UN وليس ثمة أي نظام للتحويلات المالية البديلة مغاير لما ورد أعلاه.
    The most recent reform initiative may be an excellent opportunity to approach ongoing and further reforms with the above in mind. UN وقد تكون أحدث مبادرة للإصلاح فرصة ممتازة للقيام بالإصلاحات الجارية واللاحقة مع وضع ما ورد أعلاه في الاعتبار.
    UNLB will also refine the reorder notification trigger in Galileo in line with the above UN وستحسن القاعدة أيضا الآلية التلقائية لإصدار إشعار بتجديد الطلب في نظام غاليليو وفقا لما ورد أعلاه
    In addition, the Office has been consulted on the ethical aspects of proposed policy changes, as mentioned above. UN وقد استشير المكتب بشأن جوانب تتعلق بالأخلاقيات في التغييرات المقرر إدخالها في السياسة العامة، مثلما ورد أعلاه.
    The importance of results-based planning and monitoring, and of the positive contribution of UNICEF in this area, has already been mentioned above. UN وقد ورد أعلاه بالفعل ذكر لأهمية التخطيط والرصد القائمين على النتائج، والمساهمة الإيجابية لليونيسيف في هذا المجال.
    The steps taken by the Government have been mentioned above. UN وقد ورد أعلاه ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة.
    The case of the work of the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia with Central Asian States was noted above. UN وقد ورد أعلاه ذكر حالة الأعمال التي يضطلع بها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى.
    As noted above under indicator of achievement 2.7.1, the Centre returned the staff recruitment function to the client missions UN كما ورد أعلاه في مؤشر الإنجاز 2-7-1، أعاد المركز مسؤولية استقدام الموظفين إلى البعثات المتلقية للخدمات
    Along with that, there are six female Ambassadors of Georgia, as indicated above. UN وإلى جانب ذلك، لدى جورجيا ست سفيرات، كما ورد أعلاه.
    As stated above, the Tribunal's ability to maintain or improve upon its current level of efficiency is largely dependant on the retention of its highly experienced and qualified Judges and staff. UN وبناء على ما ورد أعلاه فإن قدرة المحكمة على المحافظة على مستوى كفاءتها الحالي أو تحسينه تتوقف في المقام الأول على قدرتها على الاحتفاظ بقضاتها وموظفيها ذوي الخبرة والكفاءة العالية.
    244. The situation with regard to housing on the Island has been described above. UN وقد ورد أعلاه وصف حالة الإسكان في الجزيرة.
    That expansion would support increased mainstreaming of the Global Programme of Action at the national level, as outlined above. UN وسيدعم هذا التوسع عملية الدمج المتزايدة لبرنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، كما ورد أعلاه.
    As discussed above, the development of sustainable procurement policies among the organizations in the field is rather promising. UN 125 - ويبدو تطوير سياسات الشراء المستدام لدى المنظمات العاملة في الميدان واعداً، مثلما ورد أعلاه.
    I should be grateful if you would bring the foregoing to the attention of the members of the Security Council. UN وسأغدو ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على ما ورد أعلاه.
    Public opinion has been further softened by the fact that prisoners are building houses for widows and orphans, as reported above. UN وهدأ الرأي العام أكثر ﻷن السجناء يبنون منازل لﻷرامل واليتامى، مثلما ورد أعلاه.
    Altogether, the above-mentioned demonstrates that Israel is making an effort to decrease the unemployment rates among people with disabilities. UN 69- ويتبين من كل ما ورد أعلاه أن إسرائيل تبذل جهدا لخفض معدلات البطالة بين الأشخاص المعوقين.
    The reasons for terminations in section 4, Disarmament, are explained above. UN وقد ورد أعلاه شرح لأسباب إنهاء النواتج في الباب 4، نزع السلاح.
    The Panel turns now to its review and assessment of the Claims in the light of the findings and framework set out above. UN 38- وينتقل الفريق الآن إلى استعراضه وتقييمه للمطالبات على ضوء ما ورد أعلاه من استنتاجات وما تم تحديده من إطار.
    Covered in proposed joint letter from President of ECOSOC and Chairman of the Special Committee to the governing bodies of United Nations organizations urging the provision of assistance programmes, as cited above. UN تطرقت لهذا الأمر الرسالة المشتركة المقترح أن يوجهها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس اللجنة الخاصة إلى مجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة لحثها على توفير برامج مساعدة، كما ورد أعلاه.
    280. In considering the specifics of the mobility and hardship matrix, the Commission took as a general point of departure the analysis it had conducted of the overall utilization and functioning of the mobility and hardship allowance, as reflected above. UN ٢٨٠ - وفي معرض نظر اللجنة في النواحي الخاصة بمصفوفة التنقل والمشقة، اتخذت لها منطلقا عاما وهو التحليل الذي أجرته لاستخدام بدل التنقل والمشقة وتشغيله بشكل عام، كما يتضح مما ورد أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus