"ورد فيه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • contained therein
        
    • with its
        
    • been rooted
        
    The Mission welcomed the national report of the Government of Turkey and called for the immediate and full implementation of the conclusions and recommendations contained therein. UN ورحبت البعثة بالتقرير الوطني المقدّم من حكومة تركيا ودعت إلى التنفيذ الفوري والتام لما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات.
    The organizations found it informative, with many entities generally supportive of the analysis and conclusions contained therein, and provided comments in several areas. UN وارتأت المنظمات أن التقرير يتضمن معلومات مفيدة، وأعرب العديد من الكيانات عن تأييد ما ورد فيه من تحليل واستنتاجات، وقدم تعليقات في عدة مجالات.
    In formulating the Women's Bill due cognizance was given to issues of adoption, marriage including polygamy, divorce, burial and devolution of property on death and the participatory consultative processes that were used during its development has resulted in a consensus and acceptance of the clauses contained therein with respect to these matters. UN وعند صياغة مشروع القانون المتعلق بالمرأة، أُولي الاعتبار الواجب لقضايا التبني والزواج، بما في ذلك تعدد الزوجات والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة، وأفضت عمليات التشاور التشاركية التي جرت وقت إعداد مشروع القانون إلى التوصل إلى توافق في الآراء وقبول ما ورد فيه من أحكام تتعلق بهذه المسائل.
    On the basis of my consultations, it is my intention to propose to the General Assembly that it adopt the report and to encourage stakeholders referred to in the report to follow up on the recommendations contained therein. UN واستنادا إلى المشاورات التي أجريتها، فإني أعتزم تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة باعتماد التقرير وتشجيع أصحاب المصلحة المشار إليهم في التقرير على متابعة ما ورد فيه من توصيات.
    23. The Committee would like to thank the Monitoring Team for its eleventh report and the valuable recommendations contained therein. UN 23 - تودّ اللجنة أن تتقدم بالشكر إلى فريق الرصد على تقريره الحادي عشر وعلى ما ورد فيه من توصيات مهمة.
    That the United Nations Millennium Declaration and the commitments to gender equality and the advancement of women contained therein were treated in the United Nations summits, conferences and special sessions; UN وأن إعلان الأمم المتحدة للألفية وما ورد فيه من التزامات بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة قد جرى بحثها في ما عقدته الأمم المتحدة من مؤتمرات قمة ومؤتمرات ودورات استثنائية؛
    The Committee took note of the report and the recommendations contained therein at its 7th meeting, on 25 September. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتقرير وما ورد فيه من توصيات في جلستها السابعة المعقودة في 25 أيلول/سبتمبر.
    34. The Committee would like to thank the Monitoring Team for its ninth report and its useful and forward-looking recommendations contained therein. UN 34 - تود اللجنة أن تشكر فريق الرصد على تقريره التاسع وعلى ما ورد فيه من توصيات مفيدة واستشرافية.
    36. The Committee expresses its appreciation to the Monitoring Team for its comprehensive and high-quality report and for the valuable recommendations contained therein. UN 36 - وتعرب اللجنة عن تقديرها لفريق الرصد لتقريره الشامل وذي الجودة العالية ولما ورد فيه من توصيات قيّمة.
    " Recalling the report of the Secretary-General on the implementation of and follow-up to commitments and agreements made at the International Conference on Financing for Development and the recommendations contained therein, UN ' ' وإذ يشير إلى تقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وما ورد فيه من توصيات،
    4. Welcomes the report of the Special Rapporteur (A/HRC/7/3) and the recommendations contained therein; UN 4- يرحِّب بتقرير المقرر الخاص (A/HRC/7/3) وما ورد فيه من توصيات؛
    4. Welcomes the report of the Special Rapporteur (A/HRC/7/3) and the recommendations contained therein; UN 4- يرحِّب بتقرير المقرر الخاص (A/HRC/7/3) وما ورد فيه من توصيات؛
    9. On 17 July 2007, the Committee received a presentation by the Monitoring Group on its final report (S/2007/436) and held a discussion on the recommendations contained therein. UN 9 - وفي 17 تموز/يوليه 2007، استمعت اللجنة إلى عرض من فريق الرصد بشأن تقريره النهائي (S/2007/436) وأجرت مناقشة بشأن ما ورد فيه من توصيات.
    2. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to consult with the Government of Lebanon on the report and its findings and on the relevant recommendations contained therein and to report to the Council at its fourth session. UN 2- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة لبنان بشأن التقرير وما خلص إليه من نتائج وبشأن ما ورد فيه من توصيات ذات صلة، وأن تقدم تقريراً إلى المجلس في دورته الرابعة.
    2. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to consult with the Government of Lebanon on the report and its findings and on the relevant recommendations contained therein and to report to the Council at its fourth session. UN 2- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة لبنان بشأن التقرير وما خلص إليه من نتائج وبشأن ما ورد فيه من توصيات ذات صلة، وأن تقدم تقريراً إلى المجلس في دورته الرابعة.
    2. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to consult with the Government of Lebanon on the report and its findings and on the relevant recommendations contained therein and to report to the Council at its fourth session. UN 2- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة لبنان بشأن التقرير وما خلص إليه من نتائج وبشأن ما ورد فيه من توصيات ذات صلة، وأن تقدم تقريراً إلى المجلس في دورته الرابعة.
    (a) The report of the independent expert on the situation of human rights in Somalia (E/CN.4/2000/110 and Corr.1) and the conclusions and recommendations contained therein; UN (أ) تقرير الخبيرة المستقلة عن حالة حقوق الإنسان في الصومال (E/CN.4/2000/110 وCorr.1) وما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات؛
    By its decision 10/CP.3, the COP, at its third session, reaffirmed decision 5/CP.1 and the provisions governing activities implemented jointly (AIJ) under the pilot phase contained therein. UN ٩٧- أكـد مـؤتمر اﻷطراف مــن جديد، بموجب مقرره ٠١/م أ-٣ الذي اعتمده في دورته الثالثة، المقرر ٥/م أ-١ وما ورد فيه من أحكام تنظم اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    2. Welcomes the report of the Panel of Experts established pursuant to resolution 1237 (1999) (S/2000/203), and notes the conclusions and recommendations contained therein; UN 2 - يرحب بتقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1237 (1999) (S/2000/203)، ويحيط علما بما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات؛
    The Secretary-General takes note of its findings and concurs with its conclusions. UN والأمين العام يحيط علما بما ورد فيه من استنتاجات ويوافق عليها.
    Recalling the principles of the Tehran Declaration adopted in December 1997 by the Eighth Session of the Islamic Summit Conference affirming that Islamic Civilization has always and throughout history been rooted in peaceful coexistence, cooperation, mutual understanding, as well as constructive dialogue with other civilizations, beliefs and ideologies. UN إذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في ديسمبر 1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus