"ورد في التقرير السابق" - Traduction Arabe en Anglais

    • previously reported
        
    • stated in the previous report
        
    • reported in the previous report
        
    • noted in the previous report
        
    • described in the previous report
        
    • indicated in the previous report
        
    • reported previously
        
    • outlined in the previous report
        
    • mentioned in the previous report
        
    • stated in the last report
        
    • was said in the previous report
        
    • information given in the previous report
        
    • the previous report of
        
    • the previous report to
        
    5. It was previously reported that all but one of the 14 core staff of the Office at the Arusha branch had been appointed by the Registrar and had assumed office. UN 5 - ورد في التقرير السابق أن رئيس القلم قد عيّن جميع الموظفين الأساسيين الأربعة عشر في مكتب المدعي العام في فرع أروشا إلا واحداً، وأنهم بدؤوا عملهم.
    As previously reported (paragraph 398), its meetings remain open and all discussion papers and minutes of meetings continue to be available to the public. UN واجتماعاته كما ورد في التقرير السابق (الفقرة 398) مفتوحة، وتتاح كل أوراق المناقشة ومحاضر الاجتماعات للجمهور.
    8. In addition to what was stated in the previous report the following information is given. UN ٨- بالاضافة إلى ما ورد في التقرير السابق نود تقديم المعلومات التالية.
    65. It was reported in the previous report that trafficking in women is a little-known practice in Gabon. UN 65 - وقد ورد في التقرير السابق أن الاتجار بالنساء ممارسة لا تزال غير معروفة في غابون.
    human rights 3. As noted in the previous report of the Secretary-General to the General Assembly, the 1979 Constitution of the Islamic Republic of Iran guarantees a wide range of human rights and fundamental freedoms. UN 3 - كما ورد في التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة، يكفل دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 طائفة واسعة النطاق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    3. In the same resolution, the Commission regretted profoundly the numerous reports of violations of human rights and fundamental freedoms described in the previous report of the Special Rapporteur and expressed particular concern at the prevailing intolerance for freedom of speech and assembly in Cuba. UN ٣- وفي القرار ذاته أعربت اللجنة عن أسفها البالغ لما ورد في التقرير السابق للمقرر الخاص من شكاوى عديدة تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما أعربت عن قلقها البالغ إزاء التعصب الموجه ضد حرية التعبير وحرية التجمع في كوبا.
    The Committee was informed that, as indicated in the previous report of the Secretary-General, the United Nations was able to purchase $10 million over the standard $10 million sublimit, bringing total insurance coverage for flood damage to $20 million. UN وأُبلغت اللجنة أن الأمم المتحدة، كما ورد في التقرير السابق للأمين العام، تمكنت من شراء تأمين تزيد تغطيته بمبلغ 10 ملايين دولار عن الحد الأقصى الفرعي الموحد البالغ 10 ملايين دولار، وبذلك يصل مجموع تغطية أضرار الفيضانات إلى 20 مليون دولار.
    5. Review of the conditions of employment of 1 gratis personnel in the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), previously reported as type I, proved to be type II. This engagement by ESCWA is, therefore, retroactively reported as at 30 September 1999. UN 5 - ولدى إعادة النظر في أحوال استخدام موظف واحد من الأفراد المقدمين دون مقابل في الإسكوا، ورد في التقرير السابق أنه من الفئة الأولى، اتضح أنه من الفئة الثانية، ولذلك، أبلغ عن وقت استخدام الإسكوا لهذا الموظف بأثر رجعي في 30 أيلول/سبتمبر 1999.
    52. As previously reported (see A/AC.109/2006/6, para. 34), the 2000 census revealed a serious disparity between the proportion of white students going to private schools (three quarters) and black students enrolled in the Government educational system. UN 52 - وحسبما ورد في التقرير السابق (انظر A/AC.109/2006/6، الفقرة 34)، كشف تعداد عام 2000 عن وجود تفاوت خطير بين نسبة التلاميذ البيض المنتظمين في مدارس خاصة (ثلاثة أرباع) والتلاميذ السود المسجلين في النظام التعليمي الحكومي.
    As previously reported to the Council, MINURSO established a GIS cell in June 2006 (see S/2006/817, para. 29), with technical and training support and advice from the Cartographic Section of the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Mission in Liberia, to address the risks attendant on using outdated large-scale aerial maps (see S/2007/202, para. 27). UN وكما ورد في التقرير السابق المقدم إلى المجلس، قامت البعثة بإنشاء خلية لنظم المعلومات الجغرافية في حزيران/يونيه 2006 (انظر S/2006/817، الفقرة 29)، بمشورة ودعم في المجال التقني ومجال التدريب من قسم الخرائط التابع لإدارة عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وذلك لمعالجة المخاطر المرتبطة باستخدام خرائط جوية قديمة ذات مقياس كبير (انظر أيضا S/2007/202، الفقرة 27).
    62. As previously reported (see A/AC.109/2008/10, para. 66) Citizens Uprooting Racism in Bermuda (CURE) has engaged national partnership initiatives to fight racism and promote the elimination of racial discrimination in schemes sponsored by Citizens Uprooting Racism in Bermuda, a grass-roots non-governmental organization and partnered with the Cabinet of the Government of Bermuda in organizing the Bermuda race relations initiative. UN 62 - ومثلما ورد في التقرير السابق (انظر A/AC.109/2008، الفقرة 66)، اتخذت لجنة الوحدة والمساواة العرقية مبادرات شراكة وطنية لمكافحة العنصرية وتشجيع القضاء على التمييز العنصري في خطط ترعاها منظمة المواطنين المعنيين باستئصال شأفة العنصرية وهي منظمة غير حكومية شعبية؛ ودخلت في شراكة مع مجلس وزراء حكومة برمودا في تنظيم مبادرة برمودا للعلاقات بين الأعراق.
    100. As stated in the previous report, in the HKSAR, human rights are fully protected by law. UN 100- يحمي القانون في هونغ كونغ، الصين، حقوق الإنسان حماية كاملة، كما ورد في التقرير السابق.
    122. The National Insurance Act governs work-related benefits, as stated in the previous report. UN 122 - ينظم قانون التأمين الوطني الاستحقاقات المتصلة بالعمل حسبما ورد في التقرير السابق.
    As stated in the previous report, women may litigate in the same way as men and may apply to the courts to enforce respect for their rights, without discrimination. UN ولم تتضمن تلك القواعد أية قيود على الأهلية. وكما ورد في التقرير السابق فللمرأة دون ما تمييز، أن يتم اختصامها أسوة بالرجل وان تلجا للقضاء للمطالبة بالحقوق.
    87. This article is observed in India and is provided for in Indian laws, as reported in the previous report. UN ٧٨- يجري العمل بهذه المادة في الهند وتنص عليها القوانين الهندية كما ورد في التقرير السابق.
    From the information provided, the Advisory Committee observes that the savings realized through the implementation of the proximity rule are limited to reduced travel costs, which has demonstrated no further progress from what was reported in the previous report of the Secretary-General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة، أن الوفورات التي تحققت من خلال تنفيذ قاعدة الجوار تقتصر على انخفاض تكاليف السفر، مما يدل على عدم إحراز أي تقدم إضافي عما ورد في التقرير السابق للأمين العام.
    31. As noted in the previous report, secondary education is the basic level of the educational system, and it is compulsory for everyone. UN 31- ورد في التقرير السابق أن التعليم الثانوي العام في كازاخستان يشكل المستوى الأساسي للنظام التعليمي، وهو إلزامي للجميع.
    3. In the same resolution, the Commission regretted profoundly the numerous reports of violations of human rights and fundamental freedoms described in the previous report of the Special Rapporteur, and expressed particular concern at the prevailing intolerance for freedom of speech and assembly in Cuba. UN ٣ - وفي القرار نفسه، أعربت اللجنة عن أسفها البالغ لما ورد في التقرير السابق للمقرر الخاص من شكاوى عديدة تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما أعربت عن بالغ قلقها إزاء التعصب الموجﱠه ضد حرية التعبير وحرية التجمﱡع في كوبا.
    21. As indicated in the previous report of the Secretary-General (A/50/736), the Electoral Assistance Division had planned a series of technical papers and the preparation of several operational manuals. UN ٢١ - وحسبما ورد في التقرير السابق الصادر عن اﻷمين العام )A/50/736(، خططت شعبة المساعدة الانتخابية ﻹصدار سلسلة من الورقات التقنية وﻹعداد عدة أدلة تنفيذية.
    58. As reported previously (A/AC.109/2002/9, paras. 61 and 62), the British Virgin Islands is becoming an increasingly important location on the Caribbean trans-shipment corridor for drug trafficking. UN 58 - ووفقا لما ورد في التقرير السابق (A/AC.109/2002/9، الفقرتان 61 و 62)، تغدو جزر فرجن البريطانية موقعا متزايد الأهمية على ممر الشحن العابر في منطقة البحر الكاريبي للاتجار بالمخدرات.
    4. As outlined in the previous report of the Secretary-General, the Chief Executives Board approved the United Nations security management system guidelines for acceptable risk in 2009. UN 4 - مثلما ورد في التقرير السابق للأمين العام، فقد وافق مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2009 على المبادئ التوجيهية للمخاطر المقبولة في إطار نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    The public lapidation of a young woman alleged to have been raped after having been sentenced to death for adultery by a local sharia court, mentioned in the previous report of the independent expert, still haunts the minds of people. UN وقد جرى رجم امرأة شابة علناً ادُعي أنها اغتصبت بعد أن حكمت عليها محكمة الشريعة المحلية بالموت بسبب الزنا، وهو ما ورد في التقرير السابق للخبير المستقل، ولا تزال هذه الحادثة كابوساً يلاحق أفكار الناس.
    281. Reference should also be made in this connection to what was said in the previous report. UN ١٨٢- تجدر اﻹشارة، في هذا الصدد إلى ما ورد في التقرير السابق.
    Taking into account the information given in the previous report, it would seem useful to add the following. UN مع مراعاة ما ورد في التقرير السابق يبدو أن من اﻷجدر إضافة ما يلي:
    As originally presented in the previous report of the Secretary-General, the project manager will be required for four years and 10 months. UN وحسب ما ورد في التقرير السابق للأمين العام، كانت وظيفة مدير المشروع في الأصل مطلوبة لمدة أربع سنوات و 10 أشهر.
    The aim of this section is also to go beyond the previous report to emphasize the call for human rights, especially the right to food, to be respected in international trade obligations. UN والهدف من هذا الفرع هو أيضاً تخطي ما ورد في التقرير السابق والتركيز على الدعوة إلى مراعاة حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الغذاء، في الالتزامات التجارية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus