"ورعايتهم الصحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and health care
        
    The Committee reminds the State party of their obligations to ensure that relevant government authorities and service providers are held accountable for maintaining the highest possible standards of children's health and health care until they reach 18 years of age. UN وتُذكّر اللجنة الدول الأطراف بالتزاماتها إزاء ضمان مساءلة السلطات الحكومية المعنية ومقدمي الخدمات عن الحفاظ على أعلى معايير ممكنة لصحة الأطفال ورعايتهم الصحية إلى حين بلوغهم سن الثامنة عشرة.
    In southern Africa, older persons often use the benefits they receive to help offset the cost of child education and health care. UN وفي الجنوب الأفريقي غالباً ما يستخدِم المسنُّون الاستحقاقات التي يتلقونها للمساعدة على تعويض تكاليف تعليم الأطفال ورعايتهم الصحية.
    In the end, the host country suffers monumental losses in productivity and incurs increased societal costs in education and health care. UN وفي التحليل النهائي، فإن بلدهم يتكبد خسائر ضخمة في الإنتاجية، ويتحمل مزيدا من التكاليف المجتمعية في مجالي تعليمهم ورعايتهم الصحية.
    In this respect it recommends that the State party allocate adequate human and financial resources for the implementation of programmes for the protection of the rights of vulnerable children, with special attention to their education and health care. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُخصص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ البرامج الرامية إلى حماية حقوق الأطفال المنتمين إلى فئات ضعيفة، مع إيلاء عناية خاصة لتعليمهم ورعايتهم الصحية.
    In this respect it recommends that the State party allocate adequate human and financial resources for the implementation of targeted programmes for the prevention of violations of the rights of particularly vulnerable children, with special attention to their education and health care. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ البرامج الهادفة إلى منع انتهاك حقوق الأطفال الضعفاء بوجه خاص، مع إيلاء اهتمام خاص لتعليمهم ورعايتهم الصحية.
    In this respect it recommends that the State party allocate adequate human and financial resources for the implementation of programmes for the protection of the rights of vulnerable children, with special attention to their education and health care. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لتنفيذ برامج حماية حقوق الأطفال المستضعفين، مع إيلاء اهتمام خاص لتعليمهم ورعايتهم الصحية.
    By taking care of grandchildren, older persons make it possible for younger women to be employed outside the home, raise household income and secure more resources for education and health care for the family. UN فالاعتناء بالأحفاد يسمح للشابات بالعمل خارج البيت وبكسب الرزق وتأمين المزيد من الموارد لتعليم أفراد الأسرة ورعايتهم الصحية.
    16. Although psycho-social support from the family remains important in developed countries, most elderly rely on formal systems for their pension and health care. UN ١٦ - وبالرغم من أن الدعم النفسي والاجتماعي المقدم من اﻷسرة يظل عنصرا هاما في البلدان المتقدمة النمو، فإن معظم كبار السن يعتمدون على النظم الرسمية في معاشاتهم التقاعدية ورعايتهم الصحية.
    Expressing its deep concern over the executions faced by the Palestinian children in terms of killings, physical maiming, oppression and psychological destruction at the hands of the Israeli occupation forces and settlers, not to mention the obstruction of their education and health care, through the external and internal blockades and sieges of towns; UN وإذ يعبر عن بالغ قلقه لما يتعرض له الأطفال الفلسطينيون من قتل متعمد وإعاقة جسدية وقهر وتدمير نفسي على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين فضلا عن عرقلة تعليمهم ورعايتهم الصحية من خلال عمليات الإغلاق الخارجي والداخلي وحصار للمدن.
    352. In addition, reference is made to the special issue, No. 3/94, of the Finnish medical journal Soumen lääkärilehti, which deals with the issue " Finns' health and health care seen in a European perspective " (appendix 28). UN ١٥٣ - وبالاضافة إلى ذلك، انظر العدد الخاص، ٣/٤٩، من المجلة الطبية الفنلندية المعنونة Suomen lääkärilehti، الذي يعالج مسألة " صحة الفنلنديين ورعايتهم الصحية من الزاوية اﻷوروبية " )التذييل ٨٢(.
    Expressing its deep concern over the executions faced by the Palestinian children in terms of killings, physical maiming, oppression and psychological destruction at the hands of the Israeli occupation forces and settlers, not to mention the obstruction of their education and health care, through the external and internal blockades and sieges of towns. UN وإذ يعبر عن بالغ قلقه لما يتعرض له الأطفال الفلسطينيون من قتل متعمد وإعاقة جسدية وقهر وتدمير نفسي على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين فضلا عن عرقلة تعليمهم ورعايتهم الصحية من خلال عمليات الإغلاق الخارجي والداخلي وحصار للمدن .
    A collaborative effort between United Nations peacekeeping and political missions in the field, as well as other United Nations entities, including UNICEF, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the World Health Organization, will be essential in strengthening and disseminating good practices for mitigating the effects of conflict on children's education and health care. UN ومن الضروري بذل جهد تعاوني بين بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات السياسية في الميدان، فضلا عن كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك اليونيسيف، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الصحة العالمية، من أجل تعزيز الممارسات الجيدة ونشرها للتخفيف من آثار النـزاعات على تعليم الأطفال ورعايتهم الصحية.
    In every such case, an appropriate decision is reached that takes the humanitarian need of the mother and the best interests of the child into account. 67. In the view of a number of NGOs, there are special circumstances in which it is imperative for a Jordanian mother's nationality to be transmitted to her minor children in order for them to be able to receive nurture, education and health care. UN 67- ترى بعض المنظمات غير الحكومية أن هناك اعتبارات خاصة تستوجب منح جنسية الأم الأردنية للأطفال القاصرين لتتمكن من حضانتهم وتعليمهم ورعايتهم الصحية كحالة وفاة الزوج غير الأردني، أو هجرته لمكان مجهول وانقطاع أخباره، أو تطليقها وبالتالي اضطرارها لأن تأخذ على عاتقها مسؤولية القيام بعملية تربية أطفالها بنفسها دون مساهمة الزوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus