"ورغما" - Traduction Arabe en Anglais

    • nevertheless
        
    • in spite
        
    • nonetheless
        
    • and despite
        
    • spite of
        
    • notwithstanding
        
    nevertheless, an attempt has been made to provide information on resource allocation on as wide and comparable a basis as possible. UN ورغما عن ذلك، بذلت محاولة لتقديم معلومات تتعلق بتخصيص الموارد على أوسع نطاق ممكن وبقدر ما يصلح منها للمقارنة.
    nevertheless, the Advisory Committee stresses that prompt action is necessary to ensure that bills are settled without lengthy delays. UN ورغما عن ذلك تؤكد اللجنة الاستشارية أنه يلزم اتخاذ إجراء سريع لضمان تسديد الفواتير دون تأخير طويل.
    nevertheless, and like the majority of delegations, we felt that the final result was not to our entire satisfaction. UN ورغما عن ذلك، فإننا نشعر، مثلما تشعر غالبية الوفود، بأن النتيجة النهائية لم تكن مرضية لنا بالكامل.
    in spite of its limitations the adoption of draft resolution A/C.1/56/L.49/Rev.1 would be a very significant achievement of the present session. UN ورغما من القيود المفروضة على مشروع القرار، فإن اعتماده سيكون إنجازا هاما من إنجازات الدورة الحالية.
    in spite of the efforts, lately increased, by countries and institutions, the consumption, production and illegal trafficking of drugs have increased and spread throughout the world. UN ورغما عن الجهــــود التي تبذلهـــا البلدان والمؤسسات والتي زادت مؤخرا، فإن استهــــلاك المخدرات وانتهاجها والاتجار غير المشروع بها يزداد وينتشر في جميع أنحاء العالم.
    The Open-ended Working Group nonetheless agreed to keep these issues on the agenda for the Meeting of the Parties. UN ورغما عن ذلك وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إبقاء هاتين القضيتين على جدول أعمال اجتماع الأطراف.
    Forty-eight years after its creation, and despite a particularly difficult international situation, our Organization is still struggling to discharge properly the lofty and onerous mission entrusted to it. UN إن منظمتنا، بعد ثمانية وأربعين عاما من تأسيسها، ورغما عن الحالة الدولية التي تتميز بصعوبة خاصة، لا تزال تكافح للاضطلاع بالشكل الواجب بالمهمة الجسيمة النبيلة التي عهدت إليها.
    nevertheless, we continue to have certain doubts concerning the complicated process of its entry into force and the fact that nuclear testing that does not involve explosions may continue to take place. UN ورغما عن ذلك، فإنه لا تزال الشكوك تراودنا بخصوص العملية المعقدة، عملية دخول هذه المعاهدة الى حيز النفاذ، وﻷن التجــارب النوويــة التي لا تنطوي على تفجيرات قد لا تتوقف.
    nevertheless, the criticism often did not lead to clear or constructive guidelines. UN ورغما عن ذلك، فإن هذا الانتقاد لم يسفر في كثير من اﻷحيان عن مبادئ توجيهية واضحة أو بناءة.
    They are nevertheless important forms of participation in society. UN ورغما عن ذلك فإنها أشكال هامة للمشاركة في المجتمع.
    nevertheless, there has been continued concern over reported violations of the safety measures. UN ورغما عن ذلك، فإن هناك هواجس مستمرة حيال الانتهاكات المبلغة لتدابير السلامة.
    nevertheless, it is expected that all of these substances would give rise to the final degradation product of PFOS. UN ورغما عن ذلك، فمن المتوقع أن تفضي جميع هذه المواد إلى التحلل النهائي للمنتج إلى سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين.
    It was nevertheless committed to meeting its financial obligations to the Organization, when it was able to do so. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.
    It was nevertheless committed to meeting its financial obligations to the Organization, when it was able to do so. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.
    in spite of the importance of the role of women in environmental protection and development, the extent of their participation in the process of planning and management of energy resources is far from reaching desired levels. UN ورغما عن أهمية دور المرأة في حماية وتنمية البيئة، فإن مدى إسهامها في عملية تخطيط وإدارة موارد الطاقة لم يبلغ بعد المستويات المطلوبة.
    in spite of crisis and unrest, the process of democratization has continued in the region. UN ٧ - ورغما عن ظروف التأزم وعدم الاستقرار، استمرت عملية التحول الديمقراطي في المنطقة.
    in spite of all the talk, the many decisions, declarations and resolutions, and the various peace plans that have been drafted but never implemented, the international community is again faced with failure, as recent events show. UN ورغما عن كل المحادثات والمقررات واﻹعلانات والقرارات العديدة، وخطط السلم المتعددة التي صيغت ولم تنفذ على اﻹطلاق، ها هو المجتمع الدولي يواجه الفشل مرة أخرى كما يتبين من اﻷحداث اﻷخيرة.
    in spite of measures to deregulate the economy and open up national markets, most of the developing countries have not been able to attract significant amounts of foreign direct investment. UN ورغما عن اتخاذ التدابير اللازمة لرفع قيود اللوائح التنظيمية التي تحكم النشاط الاقتصادي ولفتح اﻷسواق الوطنية، لم تتمكن معظم البلدان النامية من جذب مبالغ كبيرة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Two years of crisis-induced international financial turbulence have nonetheless reduced global economic growth substantially. UN ورغما عن ذلك، أدت سنتان من الاضطراب المالي الدولي الذي تسببت فيه اﻷزمة إلى خفض النمو الاقتصادي العالمي إلى حد كبير.
    Since its establishment, and despite considerable financial constraints, the OAU Bureau for Refugees had done its utmost to resolve the problems of refugees in various parts of Africa, more recently in East Africa, Southern Africa, the Horn of Africa and West Africa which had, disappointingly, remained areas of high political tension and conflict. UN ومنذ إنشاء المكتب المكلف باللاجئين، ورغما عما يصادفه من عقبات ماليــة كأداء، فقد فعــل كل ما بوسعــه لحل مشاكل اللاجئين في أجزاء مختلفة من أفريقيا، ولا سيما فــي شرقي ووسط أفريقيا، وكذلك في القرن الافريقي وفــي غـــرب أفريقيا، ورغما عن ذلك فما تزال التوترات السياسية والمنازعات مستمرة.
    notwithstanding these problems, the Government remains committed to paying its contributions to the United Nations and is keeping the possibility of submitting a multi-year payments plan under continuous consideration as the situation normalizes. UN ورغما عن هذه المشاكل، لا تزال الحكومة على التزامها بتسديد اشتراكاتها المستحقة للأمم المتحدة. وهي تُبقي إمكانية تقديم خطة تسديد متعددة السنوات قيد النظر المستمر مع عودة الحالة إلى طبيعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus