"ورغم أن الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • although the Convention
        
    • while the Convention
        
    although the Convention had not been fully incorporated through such legislation, there were certain provisions in Zambian law that reflected the Convention's standards. UN ورغم أن الاتفاقية لم تدمج كليا في هذا القانون، ثمة بعض الأحكام في القانون الزامبـي تجسد مقاييس الاتفاقية.
    although the Convention had not been fully incorporated through such legislation, there were certain provisions in Zambian law that reflected the Convention's standards. UN ورغم أن الاتفاقية لم تدمج كليا في هذا القانون، ثمة بعض الأحكام في القانون الزامبـي تجسد مقاييس الاتفاقية.
    although the Convention had been found to be directly applicable, there were other instruments for which that was not the case. UN ورغم أن الاتفاقية تتمتع باختصاص التطبيق المباشر، فإن هناك صكوكا أخرى لا تتمتع فيها بهذه الصفة.
    although the Convention had been part of Norwegian law for 23 years, violence still took place and realizing children's rights required further work. UN ورغم أن الاتفاقية شكلت جزءاً من القانون النرويجي على مدى 23 عاماً، لا يزال العنف يحدث، ويحتاج إعمال حقوق الأطفال إلى مزيد من العمل.
    while the Convention makes no particular reference to children working and/or living on the street, all its provisions are applicable to them. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن أي إشارة خاصة إلى الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، فإن جميع أحكامها تنطبق عليهم.
    although the Convention does not explicitly mention minority women or include provisions relating to multiple or intersecting forms of discrimination against women, all of the rights contained therein apply to minority women. UN ورغم أن الاتفاقية لا تذكر بشكل صريح نساء الأقليات أو لا تتضمن أحكاماً متعلقة بالأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز ضد المرأة إلا أن جميع الحقوق الواردة في الاتفاقية تنطبق على نساء الأقليات.
    although the Convention has not yet been domesticated, the Department of Arts and Culture has taken a positive step towards its implementation by setting up a National Intangible Cultural Heritage Committee. UN ورغم أن الاتفاقية لم توطن بعد، اتخذت إدارة الفنون والثقافة خطوة إيجابية صوب تنفيذها من خلال إنشاء لجنة وطنية للتراث الثقافي غير المادي.
    although the Convention does not make a specific recommendation regarding the most appropriate percentage of the State budget that should be dedicated to services and programmes for children, it does insist that children should be a priority. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن توصية محددة تتعلق بالنسبة المائوية الأكثر ملاءمة من ميزانية الدولة الواجب تخصيصها لخدمات وبرامج الطفل، فإنها تشدد فعلاً على إيلاء الأولوية للطفل.
    although the Convention does not make a specific recommendation regarding the most appropriate percentage of the State budget that should be dedicated to services and programmes for children, it does insist that children should be a priority. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن توصية محددة تتعلق بالنسبة المئوية الأكثر ملاءمة من ميزانية الدولة الواجب تخصيصها لخدمات وبرامج الطفل، فإنها تشدد فعلاً على إيلاء الأولوية له.
    although the Convention does not make a specific recommendation regarding the most appropriate percentage of the State budget that should be dedicated to services and programmes for children, it does insist that children should be a priority. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن توصية محددة تتعلق بالنسبة المئوية الأكثر ملاءمة من ميزانية الدولة الواجب تخصيصها لخدمات وبرامج الطفل، فإنها تشدد فعلاً على إيلاء الأولوية له.
    although the Convention does not make a specific recommendation regarding the most appropriate percentage of the State budget that should be dedicated to services and programmes for children, it does insist that children should be a priority. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن توصية محددة تتعلق بالنسبة المائوية الأكثر ملاءمة من ميزانية الدولة الواجب تخصيصها لخدمات وبرامج الطفل، فإنها تشدد فعلاً على إيلاء الأولوية له.
    although the Convention does not make a specific recommendation regarding the most appropriate percentage of the State budget that should be dedicated to services and programmes for children, it does insist that children should be a priority. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن توصية محددة تتعلق بالنسبة المائوية الأكثر ملاءمة من ميزانية الدولة الواجب تخصيصها لخدمات وبرامج الطفل، فإنها تشدد فعلاً على إيلاء الأولوية له.
    although the Convention allows restrictions to this provision, it limits them to regulations applicable to aliens in general. UN ورغم أن الاتفاقية تسمح بفرض قيود على هذا الحكم، إلا أنها تحصر هذه القيود ضمن حدود اللوائح التنظيمية التي تطبق على الأجانب بوجه عام.
    although the Convention remained as progressive today as when it was first drafted, the concept of gender equality was often misinterpreted by the judiciary. UN ورغم أن الاتفاقية لا تزال حتى اليوم على نفس المستوى من التقدمية الذي كانت عليه لدى صياغتها لأول مرة، فإن مفهوم المساواة بين الجنسين كثيرا ما يتعرض لسوء التفسير من جانب القضاة.
    although the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses was a useful starting point in some respects, a somewhat different legal framework was required for groundwaters. UN ورغم أن الاتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية تشكل نقطة بداية مفيدة في بعض الجوانب، هناك حاجة إلى إطار قانوني مختلف بعض الشيء للمياه الجوفية.
    7. although the Convention does not prohibit the entering of reservations, those which challenge the central principles of the Convention are contrary to the provisions of the Convention and to general international law. UN ٧ - ورغم أن الاتفاقية لا تحظر إبداء التحفظات إلا أن التحفظات التي تطعن في المبادئ اﻷساسية للاتفاقية تعد مناقضة ﻷحكامها وأحكام القانون الدولي العام.
    8. although the Convention does not prohibit the entering of reservations, those which challenge the central principles of the Convention are contrary to the provisions of the Convention and to general international law. UN ٨ - ورغم أن الاتفاقية لا تحظر إبداء التحفظات إلا أن التحفظات التي تطعن في المبادئ اﻷساسية للاتفاقية تعد مناقضة ﻷحكامها وأحكام القانون الدولي العام.
    although the Convention itself does not provide funds for translation from an original language into one of the official languages, States Parties have the right under Article 6 of the Convention to seek assistance from other States Parties for this purpose. UN ورغم أن الاتفاقية ذاتها لا تنص على تقديم أموال ما للترجمة من اللغة الأصلية إلى إحدى اللغات الرسمية، فإنه يحق للدول الأطراف، في إطار المادة 6 من الاتفاقية، أن تلتمس المساعدة من سائر الدول الأطراف فيما يتعلق بهذا الغرض.
    while the Convention did not contain a general prohibition of reservations, States should not feel free to restrict or limit their obligations under the treaty. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن حظرا عاما على إبداء التحفظات، فينبغي ألا تطلق الدول لنفسها العنان في تقييد التزاماتها بموجب المعاهدة أو الحد من هذه الالتزامات.
    while the Convention provides for a 15-member Commission, there has been an increase in the number by a decision of the Council, since the first election of the Commission in 1996. UN ورغم أن الاتفاقية تنص على أن تتألف اللجنة من 15 عضوا، فإن العدد رُفع بموجب قرار للمجلس، منذ الانتخاب الأول للجنة في عام 1996.
    while the Convention did not specifically address political murders, abusing or imprisoning women who took a stand against the Government constituted a violation of their human right to question authority. UN ورغم أن الاتفاقية لم تتناول على وجه التحديد الاغتيالات السياسية، فالاعتداء على النساء اللاتي اتخذن موقفا ضد الحكومة، أو سجن هؤلاء النساء، يشكل انتهاكا لحق من حقوقهن الإنسانية في التشكيك في السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus