"ورغم أن صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • although the author
        
    • even though the author
        
    although the author has exhausted all available domestic remedies, in the absence of any basis for concluding that his rights have been violated by the State party, his communication should be declared inadmissible. UN ورغم أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، فإن بلاغه ينبغي أن يُعتبر غير مقبول في غياب أي عناصر يُستنتج على أساسها أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه.
    although the author has exhausted all available domestic remedies, in the absence of any basis for concluding that his rights have been violated by the State party, his communication should be declared inadmissible. UN ورغم أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، فإن بلاغه ينبغي أن يُعتبر غير مقبول في غياب أي عناصر يُستنتج على أساسها أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه.
    although the author was not doubled-up during his time in the Adelaide Remand Centre, he claims to have been put under stress because of the effect doubling-up had on the inmates of the facility as a whole. UN ورغم أن صاحب البلاغ لم يتضرر من المشاركة أثناء إقامته في مركز أديلايد للاحتجاز، فإنه يزعم أنه قد عانى من الاكتئاب بسبب آثار المشاركة على نزلاء المرفق ككل.
    although the author claimed a number of consequences of doubling-up in his action against South Australia, he does not describe how it would amount to a violation of article 10, paragraph 1. UN ورغم أن صاحب البلاغ قد ادّعى عدداً من عواقب المشاركة في عريضته ضد ولاية جنوب أستراليا، فإنه لم يصف كيف أنها تصل إلى حد انتهاك الفقرة 1 من المادة 10.
    even though the author is the president of this association, it is in a personal capacity that he claims infringement of his rights guaranteed by the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ رئيس هذه الرابطة، فإنه يدعي بصفة شخصية انتهاك حقوقه التي يكفلها العهد.
    although the author does not invoke any specific provision of the Covenant, the communication appears to raise issues under articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ لا يستند إلى أي حكم محدد من أحكام العهد، يبدو أن البلاغ يثير قضايا بموجب المادة 2، والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    although the author had made this last claim at the beginning of the oral proceedings, in accordance with the rules governing criminal procedure, the Constitutional Court ruled that the author's claim had been lodged out of time, when the delays had ended. UN ورغم أن صاحب البلاغ قدم هذا الادعاء الأخير في بداية الجلسة، وفقاً للقواعد الناظمة للإجراءات الجنائية، فقد قضت المحكمة الدستورية بأن صاحب البلاغ قدمه في وقت متأخر، بعد انقضاء المهلة المحددة.
    3.2 although the author concedes that there is no right to citizenship under the Covenant, article 26 provides for equality before the law, equal protection of the law and prohibition from discrimination. UN 3-2 ورغم أن صاحب البلاغ يقر بعدم ورود الحق في المواطنة في سياق أحكام العهد، فإن المادة 26 منه تنص على المساواة أمام القانون، والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة، ومنع التمييز.
    5.4 although the author was held in detention for a period of over two years he was ordered released by an immigration adjudicator in July 1998. UN ٥-٤ ورغم أن صاحب البلاغ قد أبقي رهن الاحتجاز لفترة تزيد على سنتين إلا أنه قد صدر أمر بإطلاق سراحه عن أحد حكام الهجرة في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    although the author refers to " equality before the law " in his communication, the State party does not understand this to relate to an alleged breach of this aspect of article 26. UN ورغم أن صاحب البلاغ يشير في بلاغه إلى " المساواة أمام القانون " ، لا تفهم الدولة الطرف ذلك على أنه متصل بما يدعى من انتهاك لهذا الجانب من المادة 26.
    3.3 although the author does not invoke any specific articles of the Covenant, it appears from his submission that he claims to be a victim of a violation by Sweden of articles 7, 9, 12, 13 and 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٣-٣ ورغم أن صاحب البلاغ لا يشير إلى أي مواد محددة من مواد العهد الدولي، فالظاهر من شكواه أنه كان ضحية انتهاك السويد للمواد ٧ و ٩ و ١٢ و ١٣ و ١٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He stated that he could observe the author, who was masked, through a one foot space at the bottom of the bedroom door; although the author had his back turned towards him for most of the time, he recognized the author, whom he had known for two or three years, from the slight hunch in his back and from certain other features. UN وقال إنه استطاع أن يلاحظ صاحب البلاغ، الذي كان يرتدي قناعا، وذلك من خلال فتحة قدرها قدم واحد في أسفل باب غرفة النوم. ورغم أن صاحب البلاغ كان يدير ظهره له أغلب الوقت فإنه يعرفه من سنتين أو ثلاث سنوات وقد استطاع التعرف عليه بسبب الحدبة الخفيفة في ظهره وبسبب عدة أوصاف أخرى.
    although the author claims that he never lost Czech citizenship, he formally became Czech citizen again in May 1993. UN ورغم أن صاحب البلاغ يدعي أنه لم يفقد يوماً المواطنة التشيكية، فقد أصبح من جديد مواطنا تشيكيا بصفة رسمية في أيار/مايو 1993.
    although the author reported promptly the arrest, ill-treatment and disappearance of his father, and filed several complaints and writs, no ex officio, prompt, impartial, thorough and independent investigation has been carried out by the authorities, the fate and whereabouts of his father remain unknown to date, and no one has been summoned or convicted for those acts. UN ورغم أن صاحب البلاغ قام على الفور بالإبلاغ عن اعتقال والده وسوء معاملته واختفائه، وقدم عدة شكاوى وطلبات بإصدار أوامر قضائية، لم تُجر السلطات بصفة رسمية أية تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة ومستقلة، ولا يزال مصير الوالد ومكان وجوده مجهولين حتى تاريخه، ولم يتم استدعاء أحد أو إدانته على تلك الأفعال.
    although the author acknowledges that the courts can, while sentencing someone, make an order for " preventive " reasons, his case was different as the orders for his continued detention were not contemplated at the time of sentencing. UN ورغم أن صاحب البلاغ يعترف بأن المحاكم تستطيع عند إصدار الحكم على شخص ما أن تُصدر أمراً لأسباب " وقائية " ، فإن قضيته كانت مختلفة لأن أوامر استمرار احتجازه لم تكن متوخاة عند صدور الحكم عليه.
    6.2 although the author has not alleged that the State party has violated any particular provisions of the Covenant, the Committee has ex officio examined whether the facts as submitted might raise potential issues under any provision of the Covenant, in particular under article 25 in conjunction with article 2, paragraph 3. UN ٦-٢ ورغم أن صاحب البلاغ لا يدعي أن الدولة الطرف قد انتهكت أي أحكام بعينها من أحكام العهد، فقد نظرت اللجنة بحكم وظيفتها فيما اذا كانت الوقائع المعروضة عليها قد تترتب عليها آثار محتملة بموجب أي حكم من أحكام العهد، لا سيما بموجب المادة ٢٥ مقترنة بالفقرة ٣ من المادة ٢.
    although the author may not have acted explicitly " on behalf of " all Rastafarians, both the majority and minority judgments of the Constitutional Court indicate that the author is a member of the Rastafarian community, and that the exercise of his religion has strong communal elements. UN ورغم أن صاحب البلاغ لم يتصرف بشكل واضح " باسم " جميع الراستافاريين، فإن الرأيين اللذين أبدتهما المحكمة الدستورية كليهما يقر أن صاحب البلاغ ينتمي إلى طائفة الراستافاريين وأن إقامة شعائر دينه تنطوي على أركان طائفية قوية.
    3.3 In the case under consideration, although the author lodged the appeal in cassation not against a decision (auto) but against a judgement, the judgement at issue had nevertheless been handed down in the context of the earlier suit, where Mr. Torrico had secured recognition of the validity of a private contract regarding the purchase of several properties. UN 3-3 وفي القضية محل البحث، ورغم أن صاحب البلاغ قدم استئنافاً ليس للطعن في قرار وإنما في حكم محكمة، فإن هذا الحكم قد صدر مع ذلك في إطار دعوى سابقة، حصل السيد توريكو بموجبه على إقرار المحكمة بصحة العقد الخاص الذي أبرمه فيما يتعلق بشراء عدة عقارات.
    although the author provided some medical reports that, in his opinion, corroborate his allegations, the Committee observes that none of them mention the existence of a link between the author's medical condition and symptoms (i.e. obsessional neurosis, astheno-depressive syndrome, heart problems and hypertension) and his claims of ill-treatment. UN ورغم أن صاحب البلاغ قدم بعض التقارير الطبية التي تـدعم ادعاءاتـه، في نظـره، تلاحظ اللجنة أن هذه التقارير لم يذكر أي منها وجود صلة بين حالته وأعراضه الطبية (أي العصاب الوسواسي ومتلازمة الوهن الاكتئابي ومشاكل القلب وارتفاع الضغط) وادعاءاته المتعلقة بسوء المعاملة.
    even though the author is the president of this association, it is in a personal capacity that he claims infringement of his rights guaranteed by the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ رئيس هذه الرابطة، فإنه يدعي بصفة شخصية انتهاك حقوقه التي يكفلها العهد.
    even though the author dismisses the State party's argument as irrelevant, the Committee considers that although not effectively informing him of the date of consideration of his cassation appeal, the State party did not deprive him of the right to apply for the postponement of the hearing. UN ورغم أن صاحب البلاغ يرد حجة الدولة الطرف معتبراً إياها غير وجيهة، فإن اللجنة ترى أنه وإن كان لم يبلغ فعلياً بتاريخ النظر في الاستئناف بطريق النقض الذي قدمه، فإن الدولة الطرف لم تجرده من حقه في طلب تأجيل الجلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus