"ورغم أن عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • although the number of
        
    • while the number of
        
    • though the number of
        
    • despite the fact that the number of
        
    • although there are more
        
    although the number of HIV cases is relatively small, it is on the increase. UN ورغم أن عدد الحالات صغير نسبيا، إلا أنه في ازدياد.
    although the number of displaced persons is relatively low, the militarization of the area has had a negative impact on the population in many ways. UN ورغم أن عدد الأشخاص المشردين قليل نسبياً، فإن عسكرة المنطقة قد خلف أثراً سلبياً متعدد الأشكال على السكان.
    although the number of IL-76 aircraft has not changed, the one previously based at Brindisi has been relocated to the Mission. UN ورغم أن عدد الطائرات من هذا الطراز لم يتغير، فقد نقلت الطائرة التي كانت سابقا في قاعدة برينديزي إلى منطقة البعثة.
    while the number of women engaged in higher education is impressive, anecdotal evidence in the press describes the situation at school level in blunt terms. UN ورغم أن عدد النساء في التعليم العالي عدد مثير فإن الشواهد المنشورة في الصحف تصف الوضع على المستوى المدرسي بعبارات جافة.
    while the number of those displaced was relatively small, the potential implications for peace and stability in the region were quite serious. UN ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد.
    Even though the number of States parties was constantly increasing, there was still much progress to be made in order to achieve the Protocol's universality. UN ورغم أن عدد الدول الأطراف فيه في تزايد مطرد، فإننا لا نزال بعيدين عن تحقيق عالميته.
    despite the fact that the number of children addicted to narcotics and drugs in Jordan is quite low, the Committee is concerned about the quality and number of services available for them. UN ورغم أن عدد الأطفال المدمنين على المخدرات والمؤثرات العقلية في الأردن ضئيل جداً، فإن القلق يساور اللجنة بشأن الخدمات المتوفرة لهم كماً وكيفاً.
    although the number of incursions in the West Bank was considerably higher than in Gaza, the number of injuries and deaths were significantly less in the West Bank than in Gaza. UN ورغم أن عدد التوغلات في الضفة الغربية كان أكبر بكثير مما هو عليه في غزة، فإن عدد الإصابات والوفيات كان أقل بكثير في الضفة الغربية منه في غزة.
    although the number of armed conflicts decreased from 50 in 1992 to 30 in 2004, today's armed conflicts are more often low-intensity conflicts fought with small arms and light weapons in both urban and rural areas. UN ورغم أن عدد الصراعات المسلحة تراجع من 50 في عام 1992 إلى 30 في عام 2004، كثيرا ما تكون الصراعات المسلحة اليوم أقل حدة وتحارب بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحضر والريف على السواء.
    although the number of female candidates was steadily increasing, their number in Parliament was actually dropping. UN ورغم أن عدد المرشحات في ازدياد مطرد، إلا أن عددهن في البرلمان يشهد هبوطاً فعلياً.
    although the number of piracy attacks in the Horn of Africa and the Indian Ocean declined in 2012, piracy remains a major concern for the region. UN ورغم أن عدد هجمات القراصنة في القرن الأفريقي والمحيط الهندي انخفض في عام 2012 فإن القرصنة تظل هاجساً كبيراً للمنطقة.
    35. although the number of training programmes has increased since 1993, not all priority training envisaged in recommendation 15 has been carried out. UN ٣٥ - ورغم أن عدد برامج التدريب ازداد منذ عام ١٩٩٣، فإن أولويات التدريب المتوخاة في التوصية ١٥ لم تنفذ جميعها.
    although the number of least developed countries had increased from 25 in 1971 to 49 in 2013, their total share of global trade had increased from 1 per cent to 1.2 per cent over the same period. UN ورغم أن عدد البلدان الأقل نموا قد ازداد من 25 بلدا في عام 1971 إلى 49 بلدا في عام 2013، فإن إجمالي نصيبها من التجارة العالمية قد ازداد من 1 في المائة إلى 1.1 في المائة فحسب على مدى نفس الفترة.
    although the number of countries that had paid in full had increased significantly in comparison with the previous year, nearly 36 per cent of the regular budget contributions were still outstanding. UN ورغم أن عدد الدول التي سددت أنصبتها بالكامل قد ازداد بشكل كبير مقارنة بالسنة السابقة، فإن قرابة 36 في المائة من المساهمات في الميزانية العادية لا تزال غير مسددة.
    although the number of international military forces increased in 2010, civilian casualties linked to these forces decreased by 21 per cent compared to 2009. UN ورغم أن عدد القوات العسكرية الدولية ازداد في عام 2010، فقد انخفض عدد الإصابات التي تسببت فيها هذه القوات في صفوف المدنيين بنسبة 21 في المائة مقارنة بعام 2009.
    although the number of women holding high office is gradually increasing, a closer look at realities show that women headed households have a higher dependency rate and poverty is more prevalent among women. UN ورغم أن عدد النساء اللائي يشغلن مناصب رفيعة يتزايد تدريجياً، فإن النظرة الفاحصة لواقع الحياة تبين أن الأسر المعيشية التي تترأسها نساء تتسم بارتفاع معدل المعالين والفقر.
    while the number of Turkey's space-based assets may seem modest, they are no less valuable than those of others. UN ورغم أن عدد الأجهزة التركية الموجودة في الفضاء قد يبدو متواضعاً فإنها لا تقل قيمة عن الأجهزة التابعة لجهات أخرى.
    while the number of refugees has decreased, UNHCR has been faced with a growing number of internally displaced persons. UN ورغم أن عدد اللاجئين قد نقص، فإن المفوضية واجهتها زيادة في عدد الأشخاص المشردين داخليا.
    while the number of targeted attacks in those missions rose or fell marginally over the past 24 months, the broadening geographical spread of volatility and the increasing frequency of the attacks are of great concern. UN ورغم أن عدد الهجمات الموجّهة ضد هذه البعثات قد ارتفع أو انخفض بشكل طفيف على مدى الأشهر الـ 24 الماضية، فإن توسع نطاق الانتشار الجغرافي للهجمات وتزايد تواترها يثيران قلقا بالغا.
    65. while the number of crimes against children remained worrying, the number of grave violent crimes was decreasing in Lithuania. UN 65- ورغم أن عدد الجرائم المرتكبة ضد الأطفال يثير القلق فإن عدد الجرائم الخطيرة والعنيفة يشهد تراجعاً في ليتوانيا.
    Even though the number of women in the legislature increased substantially from 7 per cent last year to nearly 21 per cent in 2000, due consideration could also be given to including more of the broad pool of capable women professionals in Croatia in the country's public life, especially at the more senior levels. UN ورغم أن عدد النساء العاملات في الهيئة التشريعية ازداد كثيرا من 7 في المائة في السنة الماضية إلى ما يقرب من 21 في المائة في عام 2000، فإن بالإمكان إيلاء اهتمام أيضا إلى زيادة مشاركة النساء الفنيــــات القــــادرات في كرواتيا في الحياة العامة في البلد، ولا سيما على مستوى الرتب العليا.
    despite the fact that the number of children addicted to narcotics and drugs in Jordan is quite low, the Committee is concerned about the quality and number of services available for them. UN ورغم أن عدد الأطفال المدمنين على المخدرات والمؤثرات العقلية في الأردن ضئيل جداً، فإن القلق يساور اللجنة بشأن الخدمات المتوفرة لهم كماً وكيفاً.
    In the private sector, although there are more women employed, their positions are usually low-paying. UN ورغم أن عدد العاملات في القطاع الخاص أكبر، فإن مناصبهن عادةً ما تكون متدنية الأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus