while recognizing that Portuguese is an official language, it is important that the objective of capacity-building programmes not be undermined because of language differences. | UN | ورغم التسليم بأن البرتغالية هي لغة رسمية، فإنه من المهم عدم تقويض أهداف برامج بناء القدرات بسبب اختلافات لغوية. |
while recognizing that such an approach can encourage excellence and prevent future underperformance, the Advisory Committee believes that a more robust system of sanctions to address the underperformance of staff is desirable. | UN | ورغم التسليم بأن اتباع نهج كهذا يمكن أن يشجع على التفوق ويحول دون التقصير في الأداء مستقبلاً، تعتقد اللجنة الاستشارية أن من المستصوب وضع نظام أقوى للعقوبات لمعالجة حالات تقصير الموظفين في الأداء. |
while recognizing that the e-staffing tool, Galaxy, has not solved all problems, it is significantly better than the prior paper-based system whereby recruitment took an average of 265 days. | UN | ورغم التسليم بأن أداة `غالاكسي` للتوظيف الإلكتروني لم تحل جميع المشاكل، فإنها أفضل بكثير من النظام الورقي السابق حيث كانت عملية التوظيف تستغرق 265 يوماً في المتوسط. |
56. while acknowledging the serious situation of refugees, returnees and displaced persons in Africa, there have been some encouraging signs in recent months that problems could be solved. | UN | ٥٦ - ورغم التسليم بخطورة حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا فثمة بوادر بدأت تلوح في اﻷشهر اﻷخيرة باعثة اﻷمل في إمكانية حل تلك المشاكل. |
44. while it was recognized that all graduated countries had continued to face high vulnerabilities to different kinds of shocks, they were also seen to experience continued economic and social progress after graduation. | UN | 44 - ورغم التسليم بأن جميع البلدان المشطوبة من القائمة كانت لا تزال تعاني من مواطن ضعف كبيرة لمواجهة أنواع مختلفة من الصدمات، فهي تشهد أيضا تقدما اقتصاديا واجتماعيا متزايدا بعد شطبها من القائمة. |
although acknowledging that creditor committees may have a role to play with respect to approving cross-border insolvency agreements, the Working Group adopted the substance of the draft purpose clause with the deletion of the brackets. | UN | ورغم التسليم بأن لجان الدائنين ربما كان لها دور فيما يتعلق بالموافقة على اتفاقات الإعسار عبر الحدود، فقد اعتمد الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض مع حذف المعقوفتين. |
although it was recognized that liberalization and deregulation were important for energy efficiency, it was felt that at the core of the issue was technology transfer to developing countries and economies in transition. | UN | ورغم التسليم بأن تحرير الأسعار ورفع الضوابط التنظيمية عاملان هامان لتحقيق فعالية استخدام الطاقة، إلا أن صميم القضية هو نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
while recognizing that the e-staffing tool, Galaxy, has not solved all problems, it is significantly better than the prior paper-based system whereby recruitment took an average of 265 days. | UN | ورغم التسليم بأن أداة `غالاكسي` للتوظيف الإلكتروني لم تحل جميع المشاكل، فإنها أفضل بكثير من النظام الورقي السابق حيث كانت عملية التوظيف تستغرق 265 يوماً في المتوسط. |
while recognizing that ownership of the peace process is firmly with the people of Nepal, the United Nations and I stand ready to extend all necessary assistance. | UN | ورغم التسليم بأن امتلاك زمام المبادرة في عملية السلام يقع بلا ريب على عاتق شعب نيبال، فإن الأمم المتحدة وأنا نقف على استعداد لتقديم كل المساعدات الضرورية. |
while recognizing that such problems should be dealt with, if possible, as an integral part of the regime of State responsibility, the scarcity of established international law on the subject was noted. | UN | ورغم التسليم بأن هذه المشاكل ينبغي تناولها كجزء لا يتجزأ من نظام مسؤولية الدول، إن أمكن، فقد لوحظت نُدرة النصوص بشأن هذا الموضوع في القانون الدولي المعمول به. |
while recognizing the need to eliminate duplication of work, concern was expressed about the potential negative impact of the elimination of the agenda item and the report. | UN | ورغم التسليم بضرورة التخلص من الازدواج في العمل، أعرب عن القلق بشأن اﻷثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على إلغاء هذا البند من بنود جدول اﻷعمال وإلغاء التقرير. |
while recognizing the need to eliminate duplication of work, concern was expressed about the potential negative impact of the elimination of the agenda item and the report. | UN | ورغم التسليم بضرورة التخلص من الازدواج في العمل، أعرب عن القلق بشأن اﻷثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على إلغاء هذا البند من بنود جدول اﻷعمال وإلغاء التقرير. |
while recognizing the importance of private flows, his delegation believed that official development assistance continued to play a crucial role in that process. | UN | ورغم التسليم بأهمية التدفقات المالية الخاصة إلا أن وفده يعتقد أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت تلعب دورا حاسما في هذه العملية. |
I met with the Foreign Minister and other high-level Israeli officials, and while recognizing their legitimate security concerns, I expressed my deep reservations about the barrier erected to separate the West Bank from Israel and pointed out its humanitarian consequences for children's health, education and right to freedom of movement. | UN | والتقيت بوزيرة الخارجية وغيرها من كبار المسؤولين الإسرائيليين، ورغم التسليم بمخاوفهم الأمنية المشروعة، فقد أعربت عن تحفظي العميق إزاء إقامة الحاجز لفصل الضفة الغربية عن إسرائيل، وأشرت إلى عواقبه الإنسانية على صحة الأطفال وتعليمهم وحقهم في حرية التنقل. |
69. while recognizing the difficulty of establishing effective programmatic or policy micro-macro linkages, there are strong indications that UNDP is more effective when its comparative advantages in resource and knowledge mobilization and policy dialogue are complemented by better programme coordination and monitoring. | UN | 69 - ورغم التسليم بصعوبة إقامة صلات برنامجية أو صلات جزئية - كلية فعلية متعلقة بالسياسات، ثمة مؤشرات قوية على أن البرنامج يكون أكثر فعالية متى استُكملت مزاياه المقارَنة في تعبئة الموارد والمعارف وإجراء الحوار المتعلق بالسياسات، بتنسيق البرامج ورصدها بشكل أفضل. |
Therefore, while acknowledging that the Subcommittee will be an autonomous body, effective mechanisms of cooperation and coordination should be established with a view to enhancing State parties' compliance with the terms of the Convention and its Optional Protocol. | UN | ولذلك، ورغم التسليم بأن اللجنة الفرعية ستكون هيئة مستقلة، ينبغي إنشاء آليات فعالة للتعاون والتنسيق بغية تعزيز امتثال الدول الأطراف لأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
59. while acknowledging that the adoption of the draft principles in a General Assembly resolution would be a positive step, other delegations expressed preference for a final text in the form of draft articles. | UN | 59 - ورغم التسليم بأن اعتماد مشاريع المبادئ في قرارٍ للجمعية العامة سيشكل خطوة إيجابية، آثرت وفود أخرى نصا نهائيا يأخذ شكل مشاريع مواد. |
while acknowledging the efforts of the authorities to enhance the protection of international personnel, I am deeply concerned that there has not been more progress in establishing all relevant facts concerning the killing of the four members of UNMOT in July. | UN | ورغم التسليم بالجهود التي تبذلها السلطات لتعزيز حماية الموظفين الدوليين، فإنني أشعر بقلق شديد إزاء عدم إحراز مزيد من التقدم في إثبات جميع الوقائع المتصلة بمصرع أربعة من أعضاء البعثة في تموز/يوليه. |
44. while it was recognized that all graduated countries had continued to face high vulnerabilities to different kinds of shocks, they were also seen to experience continued economic and social progress after graduation. | UN | 44 - ورغم التسليم بأن جميع البلدان المشطوبة من القائمة كانت لا تزال تعاني من مواطن ضعف كبيرة لمواجهة أنواع مختلفة من الصدمات، فهي تشهد أيضا تقدما اقتصاديا واجتماعيا متزايدا بعد شطبها من القائمة. |
while it was recognized that the international community should seek to set high standards for measures to combat money-laundering, or at least benefit from already existing standards that had received broad recognition, the matter required further discussion. | UN | ورغم التسليم بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى الى وضع معايير عالية لتدابير مكافحة غسل اﻷموال ، أو على اﻷقل أن ينتفع بما هو موجود بالفعل من معايير لقيت اعترافا واسع النطاق ، فقد رئي أن هذه المسألة تتطلب مزيدا من النقاش . |
while it was recognized that the international community should seek to set high standards for measures to combat money-laundering, or at least benefit from already existing standards that had received broad recognition, the matter required further discussion. | UN | ورغم التسليم بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى الى وضع معايير عالية لتدابير مكافحة غسل اﻷموال ، أو على اﻷقل أن ينتفع بما هو موجود بالفعل من معايير لقيت اعترافا واسع النطاق ، فقد رئي أن هذه المسألة تتطلب مزيدا من النقاش . |
although acknowledging that the absence of a central government means there is in practice no national guarantee for the protection of human rights on the basis of international law and a Constitution, the draft plan recommends that the EU enter into " constructive dialogue " with the authorities in different regions, particularly in the north, to agree on arrangements for identification and documentation of returnees to respective areas. | UN | ورغم التسليم بأن غياب الحكومة المركزية يعني أنه لا توجد في الممارسة ضمانة وطنية لحماية حقوق الإنسان على أساس القانون الدولي ووجود دستور، فإن مشروع الخطة يوصي بأن يدخل الاتحاد الأوروبي في " حوار بناء " مع السلطات في مختلف المناطق، وخاصة في الشمال للاتفاق على ترتيبات تحديد هوية ووثائق العائدين إلى المناطق المعنية. |