"ورغم التقدم المحرز في" - Traduction Arabe en Anglais

    • despite progress in
        
    • despite the progress made in
        
    • despite the progress achieved in
        
    • despite progress made in
        
    • despite advances in
        
    • in spite of the progress made in
        
    • despite progress on
        
    • and despite progress made
        
    • despite progress achieved in
        
    • and despite the progress being made in
        
    • although progress has been made in
        
    despite progress in the production of renewable energy, it was still more expensive per unit than energy produced through fossil fuels. UN ورغم التقدم المحرز في إنتاج الطاقة المتجددة، فإنها لا تزال أكثر كلفة في الوحدة من الطاقة المنتجة بالوقود الأحفوري.
    despite progress in some countries, global hunger is on the rise. UN ورغم التقدم المحرز في بعض البلدان، فإن الجوع يتفاقم على الصعيد العالمي.
    However, despite the progress made in combating racism, the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action has not been satisfactory. UN بيد أنه، ورغم التقدم المحرز في مكافحة العنصرية، فإن التنفيذ الفعال لإعلان وخطة عمل ديربان لم يكن مرضيا.
    despite the progress made in identifying and registering children for demobilization, their numbers remain significant. UN ورغم التقدم المحرز في تحديد هوية أولئك الأطفال وتسجيلهم من أجل تسريحهم، تظل أعدادهم كبيرة.
    99. despite the progress achieved in addressing border security issues, establishing effective control over the vast borders of Libya will take time and require considerable resources. UN 99 - ورغم التقدم المحرز في معالجة مسائل أمن الحدود، إنشاء رقابة فعالة على الحدود الليبية المترامية سيستغرق وقتا طويلا وسيتطلب موارد كبيرة.
    despite progress made in caring for the displaced population, socioeconomic stabilization remains one of the main challenges. UN ورغم التقدم المحرز في تقديم المساعدة إلى المشردين، يظل استقرار الحالة الاقتصادية والاجتماعية أحد التحديات الرئيسية الواجب على الحكومة مواجهتها.
    despite advances in the development of global policy on disability, further efforts are needed to strengthen normative and operational linkages at all levels. UN ورغم التقدم المحرز في وضع سياسات عالمية بشأن الإعاقة، ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز الروابط المعيارية والتنفيذية على جميع المستويات.
    However, in spite of the progress made in a number of areas, there are a number of other human rights issues that remain a matter of concern for the Special Rapporteur. UN ومع ذلك، ورغم التقدم المحرز في عدد من المجالات، ثمة عدد من مسائل حقوق الإنسان الأخرى التي لا تزال تثير قلق المقرر الخاص.
    despite progress in levels of financial support for basic education by national Governments, priority has been given to the achievement of UPE. UN ورغم التقدم المحرز في مستويات الدعم المالي المقدم للتعليم الأساسي من قبل الحكومات الوطنية، فقد مُنحت الأولوية لتعميم التعليم الابتدائي.
    18. despite progress in holding perpetrators of rape to account, relatively few rape cases result in conviction of the perpetrators. UN 18- ورغم التقدم المحرز في محاسبة مرتكبي جرائم الاغتصاب، لم تتم إدانة الفاعلين إلا في عدد قليل نسبياً من حالات الاغتصاب.
    despite progress in cross-sectoral cooperation and integration, barriers and constraints remain. UN 49- ورغم التقدم المحرز في التعاون والاندماج عبر القطاعات، لا تزال هناك حواجز وقيود.
    despite progress in promoting renewable energy applications, numerous constraints and barriers continue, although some have been lowered in recent years. UN ورغم التقدم المحرز في تشجيع تطبيقات الطاقة المتجددة، ما زال هناك العديد من القيود والحواجز، رغم خفض حجم بعضها في السنوات الأخيرة.
    despite progress in all regions, persistent gaps in the availability and timeliness of reliable data, including data for monitoring the MDGs, create obstacles for policy makers and planners. UN ورغم التقدم المحرز في جميع المناطق، فإن الثغرات المستعصية في توفر البيانات الموثوقة وتوقيتها، بما في ذلك بيانات رصد الأهداف الإنمائية للألفية، تشكل عقبات أمام واضعي السياسات والمخططين.
    despite the progress made in political stability and governance, the Haitian people faced many challenges. UN ورغم التقدم المحرز في مجال الاستقرار السياسي والحوكمة، يواجه الشعب الهايتي كثيراً من التحديات.
    despite the progress made in achieving internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals, many young people live in areas where poverty still remains a major challenge. UN ورغم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال الكثير من الشباب يعيشون في مناطق يشكل الفقر فيها حتى الآن تحديا كبيرا.
    despite the progress made in 2007, during which 13 provinces became free of opium, the security situation in the southern provinces continued to deteriorate, and illicit opium poppy cultivation increased substantially. UN ورغم التقدم المحرز في عام 2007 الذي أصبحت خلاله 13 مقاطعة خالية من الأفيون، استمر تدهور الوضع الأمني في المقاطعات الجنوبية، وزادت زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة زيادة كبيرة.
    despite the progress achieved in many contexts, not enough disaggregated data are available, with the result that learning outcomes cannot be sufficiently monitored. UN ورغم التقدم المحرز في العديد من السياقات، لا يتوفر ما يكفي من البيانات المصنَّفة، الأمر الذي يفضي إلى عدم رصد نتائج التعلم بشكلٍ كافٍ.
    despite the progress achieved in water quality monitoring, knowledge on global, regional and subregional scales is considerably less than that on water quantity. UN ورغم التقدم المحرز في رصد نوعية المياه، فإن المعرفة في هذا المجال على المستوى العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي أقل بكثير منها في مجال كميات المياه.
    despite progress made in the diversification of many developing countries' exports over the last decades, as many as 38 developing countries are dependent on a single commodity for more than 50 per cent of their export income, while 48 countries depend on only two. UN ورغم التقدم المحرز في تنويع صادرات العديد من البلدان النامية على مدى العقود الماضية، يعتمد 38 بلدا ناميا على سلعة أساسية وحيدة لتحقيق أكثر من 50 في المائة من الدخل الآتي من التصدير، بينما يعتمد 48 بلدا على سلعتين أساسيتين فقط لتحقيق تلك النسبة.
    despite advances in women's rights, they still face severe social, economic and political discrimination. UN ورغم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق المرأة، فإن المرأة لا تزال تواجه تمييزاً شديداً في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    36. in spite of the progress made in the advancement of human rights, the Human Rights Commission of Sierra Leone continues to encounter funding and logistical difficulties. UN 36 - ورغم التقدم المحرز في النهوض بحقوق الإنسان، ما زالت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون تواجه صعوبات متعلقة بالتمويل واللوجستيات.
    despite progress on many fronts, more than a billion people still live in extreme poverty, which is generally associated with large family size, low use of family planning methods, low educational levels and poor nutrition. UN ورغم التقدم المحرز في جبهات كثيرة، ما زال أكثر من مليار شخص يعيشون في فقر مدقع يرتبط بشكل عام بكبر حجم الأسرة وقلة استخدام وسائل تنظيم الأسرة وانخفاض مستويات التعليم وسوء التغذية.
    11. Concerning extractive industries and despite progress made, KNCHR recommended that Kenya make provisions for human rights due diligence within its policies and legislation in line with the UN Guiding Principles on Business and Human Rights. UN 11- ورغم التقدم المحرز في مجال الصناعات الاستخراجية، أوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بأن تولي كينيا العناية الواجبة للأحكام ذات الصلة بحقوق الإنسان في سياساتها وتشريعاتها تمشياً مع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان(12).
    219. despite progress achieved in tertiary education, gender differences continue among different fields of study. UN 219- ورغم التقدم المحرز في التعليم الجامعي، لا تزال الفروق بين الجنسين قائمة في مختلف ميادين الدراسة.
    Given these drawbacks and despite the progress being made in strengthening RBM within the respective United Nations system organizations, the Inspectors are of the opinion that there is a need to strengthen RBM at the country level with a view to achieve a system-wide harmonized RBM approach for the implementation of the UNDAFs in Africa. UN وبالنظر إلى أوجه القصور هذه ورغم التقدم المحرز في تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج داخل كل منظمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يرى المفتشون أن الحاجة تدعو إلى تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج على الصعيد القطري لوضع نهج منسق للإدارة القائمة على النتائج على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أفريقيا.
    709. although progress has been made in infectious disease control, diseases like pneumonia, tuberculosis, and diarrhea continue to be the leading causes of death of all ages constituting 21 per cent of total deaths. UN 709- ورغم التقدم المحرز في مكافحة الأمراض المعدية، لا تزال أمراض من قبيل الالتهاب الرئوي والسل والإسهال تشكل الأسباب الرئيسية للوفاة عند جميع الأعمار، إذ تتسبب في 21 في المائة من مجموع الوفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus