"ورغم بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • despite some
        
    • in spite of some
        
    • despite certain
        
    • notwithstanding some
        
    • although there have been some
        
    • in spite of a few
        
    despite some positive developments, there is still a need for targeted, balanced and long-term programmes of food assistance. UN ورغم بعض التطورات الإيجابية، لا يزال هناك احتياج لبرامج موجهة ومتوازنة وطويلة الأجل لتوفير المساعدة الغذائية.
    despite some reports of bilateral and unilateral reductions, thousands of these weapons continue to be deployed and their numbers remain secret. UN ورغم بعض التقارير التي تفيد إجراء تخفيضات ثنائية وانفرادية، يتواصل نشر الآلاف من هذه الأسلحة وتظل أعدادها قيد الكتمان.
    despite some positive developments, the rapid pace of the Council's work calls for a streamlining of its programme and working methods. UN ورغم بعض التطورات الإيجابية، يستدعي الإيقاع السريع لعمل المجلس تبسيط برنامجه وأساليب عمله.
    despite some encouraging positive steps, New Zealand remains convinced that much more needs to be done. UN ورغم بعض الخطوات الإيجابية المشجعة تظل نيوزيلندا مقتنعة بأن الكثير ما زال يتعين عمله.
    At the same time, in spite of some improvement, major concerns in the judicial domain included glaring violations of legal and constitutional procedures as well as continued shortcomings in the area of respect for due process. UN وفي الوقت نفسه، ورغم بعض التحسن، لا تزال هناك أمور تبعث على القلق الشديد في المجال القضائي، منها الانتهاكات السافرة لﻹجراءات القانونية والدستورية وكذلك استمرار وجود عيوب فيما يتصل باحترام اﻹجراءات الواجب اتباعها.
    despite some delays, the project should be completed by the end of the year. UN ورغم بعض التأخير، ينبغي أن يتم إنجاز المشروع قبل نهاية السنة.
    despite some violations of the Agreement, my Government remains steadfast in our commitment to achieving peace. UN ورغم بعض الانتهاكات لهذا الاتفاق، لا تزال حكومتي ملتزمة بإقرار السلام.
    despite some suggestions for improvement, the overall assessment of IACWGE has been positive. UN ورغم بعض الاقتراحات الرامية إلى تحقيق تحسين، كان التقييم العام لأعمال اللجنة إيجابيا.
    despite some recent improvements, the Sri Lankan Government inadequately regulates the vast labour recruitment industry. UN ورغم بعض التحسنات التي حصلت مؤخراً، فإن الحكومة السريلانكية تنظم بشكل غير مناسب هذا القطاع الواسع لتشغيل العمال.
    despite some easing of closure, Palestinian movement in the West Bank remained problematic. UN ورغم بعض التخفيف في الإغلاق فإن حركة الفلسطينيين في الضفة الغربية تظل مدعاة للمشاكل.
    despite some favourable production and yield indicators, food dependency remains at a high level owing to population growth. UN ورغم بعض مؤشرات الإنتاج المناسبة والغلة الملائمة، فإن الإعالة الغذائية ما زالت عند مستوى مرتفع بسبب النمو السكاني.
    despite some difficulties in implementing the agreement, FUC is reportedly being gradually integrated into the Chadian armed forces and the Chadian gendarmerie. UN ورغم بعض الصعوبات في تنفيذ الاتفاق، أفيد عن حصول دمج تدريجي لعناصر الجبهة في الجيش الوطني التشادي والدرك التشادي.
    despite some violence and minor irregularities, the electoral process has been successful and gives renewed hope for sustained peace in Burundi after an 11-year civil war in which an estimated 300,000 people have been killed. UN ورغم بعض أعمال العنف والمخالفات الطفيفة، فإن العملية الانتخابية ناجحة وتبشر بآمال متجددة في تحقيق سلام دائم في بوروندي بعد حرب أهلية دامت 11 عاما وأودت بحياة 000 300 شخص، حسب التقديرات.
    despite some positive changes in the processing of claims for reimbursement, there was still need for improvement. UN ورغم بعض التغيرات الإيجابية في معالجة الطلبات الخاصة باسترداد النفقات لا يزال هناك حاجة إلى التحسين.
    despite some violations, international observers had characterized the elections held the previous year as fair. UN ورغم بعض الانتهاكات، فإن المراقبين الدوليين وصفوا الانتخابات التي عقدت في العام الماضي بأنها نزيهة.
    despite some difficulties at the outset, coordination has substantially improved in recent months. UN ورغم بعض الصعوبات التي اعترضت تلك المساعي في بدايتها، فقد تحسن التنسيق إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.
    despite some encouraging progress, many African countries were among the least developed and remained marginalized in the world economy. UN ورغم بعض الدلائل المشجعة، فإن عددا لا يستهان به من بلدان هذه القارة ما زال ضمن فئة أقل البلدان نموا وما زالت في وضعها الهامشي بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    33. despite some improvements, the situation of the media and journalists remains of concern. UN 33- ورغم بعض التحسن، لا يزال وضع وسائط الإعلام والصحفيين يبعث على القلق.
    in spite of some progress in improving the political representation of women in the national assembly 19.7%; ministerial posts 8.6%; federal ministries 6.8% and state ministries 4%; a majority of women are still outside the political and decision making process. UN ورغم بعض التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة السياسي في المجلس الوطني بنسبة 19.7 في المائة؛ وفي المناصب الوزارية بنسبة 8.6 في المائة؛ وفي الوزارات الاتحادية بنسبة 6.8 في المائة؛ وفي وزارات الولايات بنسبة 4 في المائة، فإن أغلبية النساء لا يزلن خارج العملية السياسية وعملية صنع القرار.
    despite certain progress made in counteracting HIV/AIDS achieved at the national level, there are some issues that require concerted efforts. UN ورغم بعض التقدم المحرز في التصدي للفيروس/الإيدز على الصعيد الوطني، ثمة مسائل تحتاج إلى جهود محددة ملموسة.
    notwithstanding some progress in the achievement of those goals, poverty remains a terrible scourge. UN ورغم بعض التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف، فإن الفقر ما زال آفة مرعبة.
    With respect to market access, although there have been some efforts to secure markets or provide access, additional efforts need to be made. UN 27- ورغم بعض الجهود التي بُذلت لتأمين الأسواق وتيسير الوصول إليها، لا تزال هناك حاجة للاضطلاع بالمزيد منها.
    in spite of a few reservations expressed concerning the high RC performance ratings, most interviewees were of the view that the RCs had lived up to the expectations of a demanding job. UN 31- ورغم بعض التحفظات التي أبديت بشأن ارتفاع تقديرات أداء المنسقين المقيمين، رأى معظم المستجوبين أن المنسقين المقيمين كانوا في مستوى توقعات هذه الوظيفة الشاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus