"ورغم هذا التقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • despite this progress
        
    • despite these advances
        
    • despite such progress
        
    • despite that progress
        
    • in spite of this progress
        
    • this progress notwithstanding
        
    14. despite this progress in terms of resettlement, the protection of displaced persons remains a major concern. UN 14 - ورغم هذا التقدم المحرز في ما يتعلق بإعادة التوطين، ما زالت حماية المشردين داخلياً من دواعي القلق الرئيسية.
    despite this progress, only 28 per cent of children under 15 in need of antiretroviral therapy received it in 2009. UN ورغم هذا التقدم المحرز، 28 في المائة فقط من الأطفال دون سن الخامسة عشرة المحتاجين إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة استفادوا من هذا العلاج في عام 2009.
    Nevertheless, despite this progress, there are still a number of obstacles which hamper effective inter-state judicial cooperation. UN 20 - ورغم هذا التقدم لا يزال هنالك عدد من العقبات التي تعوق التعاون القضائي بين الدول.
    189. despite these advances, illiteracy among women continues: 54.7 per cent of Moroccan women are illiterate, compared to 30.8 per cent among men. UN 189 - ورغم هذا التقدم فإن أمية النساء لا تزال مستمرة، وهي بنسبة 54.7 في المائة في مقابل 30.8 في المائة بين الرجال.
    despite this progress, large segments of the populations in these countries still live without access to safe water and sanitation, thus increasing their exposure to preventable water-borne diseases. UN ورغم هذا التقدم تظل قطاعات كبيرة من السكان في هذه البلدان تعيش دون الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية، ومن ثم يزداد تعرضهم لﻷمراض التي ينقلها الماء والتي يمكن توقيها.
    28. despite this progress in fostering coordination among agencies, a better balance is still needed in coordination at the global, regional and country/ field levels. UN ٢٨ - ورغم هذا التقدم المحرز في تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات لم تزل هناك حاجة لتحقيق توازن أفضل في التنسيق على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية والقطرية/الميدانية.
    35. despite this progress, it is clear that ensuring the effectiveness, impartiality and accountability of the national police force, at both the institutional and operational levels, will remain a long-term challenge. UN 35 - ورغم هذا التقدم المحرز، من الواضح أن ما يترتب عليه من فعالية ونزاهة ومساءلة للشرطة الوطنية، سواء على الصعيد المؤسسي أو على الصعيد التشغيلي، سيظل تحديا طويل الأمــد.
    38. despite this progress, the interim Government is facing obstacles to the achievement of its mandate and the country's very limited resources are being devoted to the establishment of the country's new institutions. UN 38 - ورغم هذا التقدم المحرز، تواجه الحكومة المؤقتة بعض العراقيل أمام إنجاز ولايتها وتُكرس موارد البلد المحدودة للغاية لإنشاء المؤسسات الجديدة في البلد.
    despite this progress in information and communications technology penetration, landlocked developing countries lag behind other developing countries in terms of broadband Internet access, despite the fact that this technology could play a crucial role in increasing connectivity, boosting enterprise competitiveness and facilitating international trade. UN ورغم هذا التقدم في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتخلف البلدان النامية غير الساحلية عن ركب البلدان النامية الأخرى من حيث إمكانية استخدام الإنترنت الفائق السرعة والسعة، رغم أن هذه التكنولوجيا تستطيع أن تؤدي دوراً حاسماً في زيادة الموصولية وتعزيز تنافسية المؤسسات وتيسير التجارة الدولية.
    Nevertheless, despite this progress, the Ivorian Government is concerned at the disinterest of the international community, and in particular of the Council, with regard to the numerous atrocities and flagrant violations of the Linas-Marcoussis Agreement, in particular the ceasefire, which are endangering the peace process. UN ورغم هذا التقدم المحرز، تعرب حكومة كوت ديفوار عن انشغالها لعدم اكتراث المجتمع الدولي، ولا سيما المجلس، بالعديد من التعسفات والانتهاكات الفادحة لاتفاقات لينا - ماركوسي، ولا سيما لوقف إطلاق النار، مما يعرض عملية السلام للخطر.
    despite these advances, the available knowledge is still in its infancy and marine microbiology is underdeveloped because fundamental methods in marine microbiology are still lacking. UN ورغم هذا التقدم فإن المعرفة المتاحة ما زالت في مهدها، وتعد البيولوجيا المجهرية البحرية غير متطورة لأنه لا تزال هناك حاجة إلى الطرق الأساسية في البيولوجيا المجهرية البحرية(94).
    despite these advances in the legislative framework, many problems persist in their actual implementation, including lack of sufficient protective mechanisms such as shelters for women. UN ورغم هذا التقدم في الإطار التشريعي، لا تزال توجد مشاكل عديدة في التنفيذ الفعلي لتلك الإصلاحات، ومن هذه المشاكل النقص في آليات الحماية الكافية للمرأة مثل تأمين المآوي(81).
    despite these advances, the available knowledge is still in its infancy, but the continued application of genomic technologies will bring further revelations on biological processes driving the marine biosphere at the global scale.6 UN ورغم هذا التقدم فإن المعرفة المتاحة ما زالت في مهدها، ولكن مواصلة تطبيق التكنولوجيات الوراثية سيفضي إلى المزيد من الاكتشافات في العمليات الاحيائية التي تحرك المحيط الحيوي الحالي على النطاق العالمي(6).
    7. in spite of this progress, the situation in war zones remains grave and precarious for millions of children who continue to be the main victims of today's warfare. UN 7 - ورغم هذا التقدم المحرز، لا تزال الحالة في مناطق الحروب قاتمة ومحفوفة بالأخطار بالنسبة للملايين من الأطفال الذين لا يزالون يمثلون الضحايا الرئيسيين للحروب الدائرة اليوم.
    this progress notwithstanding, armed conflict still plagues children's lives, depriving them of their right to life and physical integrity, but also of their basic social, economic and cultural rights. UN 12- ورغم هذا التقدم المحرز، لا يزال النزاع المسلح يحصد أرواح الأطفال، مما يحرمهم من حقهم في الحياة وفي السلامة البدنية وكذلك من حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus