"وركابها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and passengers
        
    • and its passengers
        
    • passengers and
        
    • and their passengers
        
    Three incidents related to the detention of UNMIS aircraft, their crews and passengers by SPLA, which took place on 4 August 2010, 23 September 2010 and 28 April 2011. UN تتعلق ثلاثة حوادث منها بقيام الجيش الشعبي لتحرير السودان باحتجاز طائرات البعثة وطواقمها وركابها في 4 آب/أغسطس 2010 و 23 أيلول/سبتمبر 2010 و 28 نيسان/أبريل 2011.
    NEPOM's perform the systemic maritime patrolling in port areas and interior waters, aiming at the prevention and repression of crimes and the movement of non-authorized people, supporting the inspection of ships, crew members and passengers. UN وتقوم هذه المراكز بأعمال الدورية البحرية المنتظمة في مناطق الموانئ والمياه الداخلية بهدف منع وكبح الجرائم وتحركات الأشخاص غير المأذون لهم بالحركة، ودعم تفتيش السفن وأعضاء طواقمها وركابها.
    Virginius was taken to Santiago de Cuba, where 53 persons out of 155 crew members and passengers were summarily condemned for piracy by court-martial and executed. UN واقتيدت سفينة فيرجينوس إلى مدينة سانتياغو دي كوبا، حيث أصدرت محكمة عسكرية أحكاما بالإعدام بحق 53 شخصا من أصل 155 من أفراد طاقم السفينة وركابها إثر محاكمة وجيزة.
    The Kingdom of Spain initially decided that overflight by the aircraft and subsequent landing in the Canary Islands would be permitted, provided that the aircraft could be searched and its passengers checked. UN أما المملكة الإسبانية، فاشترطت في بادئ الأمر تفتيش الطائرة وركابها للسماح بعبور أجوائها وهبوطها في جزر كناريا لاحقا.
    The Dignité-al Karama had been sailing to the Gaza Strip to deliver much-needed support to the population there, and the international community must demand that its passengers and the vessel be treated with full respect and accorded the necessary protection under international humanitarian law. UN وكانت سفينة " الكرامة " قد أبحرت في طريقها إلى قطاع غزة لتقديم الدعم لسكانه الذين هم في أمس الحاجة إليه، ولا بد وأن يطالب المجتمع الدولي بمعاملة السفينة وركابها بمنتهى الاحترام وتوفير الحماية اللازمة لهم بموجب القانون الإنساني الدولي.
    In Brazil, the Balsa cooperative provides transport for cars and their passengers across a fast-flowing river. UN ففي البرازيل، توفر تعاونية بالسا سبل نقل السيارات وركابها عبر نهر سريع التدفق.
    The hijackers, members of the Palestine Liberation Front (PLF), had boarded the ship at Genoa posing as tourists. They held the ship's crew and passengers hostage and threatened to kill the passengers unless Israel released 50 Palestinian prisoners. UN وكان المختطفون، وهم أعضاء جبهة التحرير الفلسطينية، قد صعدوا على ظهر السفينة في جنوة باعتبارهم سائحين، واحتجزوا طاقمها وركابها كرهائن وهددوا بقتل الركاب ما لم تفرج اسرائيل عن ٥٠ سجينا فلسطينيا.
    At the bilateral level, continued financing by donor countries of the improvement of border crossings in the priority corridors would be beneficial to all countries in Europe whose goods and passengers are transiting through these border crossings. UN أما على الصعيد الثنائي، فإن استمرار البلدان المانحة في تمويل عمليات تحسين نقاط العبور الحدودية على الممرات ذات اﻷولوية سيعود بنفعه على جميع بلدان أوروبا التي تعبر بضائعها وركابها نقاط العبور الحدودية المذكورة.
    67. Aircraft, together with their cargo and passengers, continue to be exposed to a high level of threat both on the ground and when in Iraqi airspace. UN 67 - وما برحت الطائرات وحمولتها وركابها تتعرض للخطر الشديد على الأرض وفي الأجواء العراقية على السواء.
    " The Security Council expresses its grave concern at reports that aircraft were shot down over UNITA-controlled areas and demands full cooperation by all concerned, especially UNITA, in the investigation of these incidents, including of the fate of the crews and passengers. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه للتقارير التي تفيد بإسقاط طائرات فوق المناطق التي تسيطر عليها يونيتا، ويطالب جميع اﻷطراف المعنية، وخاصة يونيتا، بالتعاون الكامل في عملية التحقيق في هذه الحوادث وخاصة في مصير أطقم الطائرات وركابها.
    48. It would seem that the State of nationality did not have the exclusive right to exercise diplomatic protection on behalf of the crew and passengers of a ship. UN 48 - وقد يبدو أن الدولة صاحبة الجنسية ليس لديها الحق الحصري في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن طاقم السفينة وركابها.
    Cars without diplomatic licence plates also continued to be parked in spaces reserved for his Mission. As he was addressing the Committee, a bus from the Russian Federation, which had been parked in a diplomatic parking space together with its driver and passengers, was towed away by the New York Police Department. UN وما زالت بعض السيارات التي لا تحمل لوحات ترخيص دبلوماسية تقف أيضا في أماكن محجوزة لبعثته، وأنه أثناء مخاطبته اللجنة قامت إدارة شرطة نيويورك بسحب حافلة تابعة لبعثة الاتحاد الروسي كانت واقفة في مكان وقوف مخصص للدبلوماسيين وفيها سائقها وركابها.
    Aircraft crews and passengers UN أطقم الطائرات وركابها
    “The Council expresses its grave concern at reports that aircraft were shot down over areas controlled by the União Nacional para a Independência Total de Angola and demands full cooperation by all concerned, especially the União Nacional para a Independência Total de Angola, in the investigation of these incidents, including of the fate of the crews and passengers. UN " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه للتقارير التي تفيد بإسقاط طائرات فوق المناطق التي تسيطر عليها يونيتا، ويطالب جميع اﻷطراف المعنية، وخاصة يونيتا، بالتعاون الكامل في عملية التحقيق في هذه الحوادث وخاصة في مصير أطقم الطائرات وركابها.
    43. Protection of the crews and passengers of ships was regulated by a lex specialis; however, that did not preclude the exercise of diplomatic protection by the State of nationality of a crew member or passenger. Consequently, there was no need to expand the scope of the draft articles to include such cases. UN 43 - ومضى يقول إن حماية أطقم السفن وركابها ينظمها قانون خاص. ومع ذلك فإن هذا الوضع لا يستبعد ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب دولة جنسية عضو من أعضاء الطاقم أو الراكب وعلى ذلك لا حاجة لتوسيع نطاق مشاريع المواد لكي تشمل مثل هذه الحالات.
    58. With regard to the question posed by the Commission as to the right of the State of nationality of a ship to exercise protection on behalf of its crew and passengers who held the nationality of a third State, that right, which was embodied in international maritime law, constituted a lex specialis and should not be covered by the draft articles under consideration. UN 58 - وفيما يتعلق بالمسألة التي طرحتها اللجنة على أنها حق دولة الجنسية لسفينة ما في ممارسة الحماية باسم طاقمها وركابها الذين يحملون جنسية دولة ثالثة فإن هذا الحق الذي يتجسد في القانون البحري الدولي يشكِّل بنداً في القانون الخاص ولا ينبغي تغطيته من خلال مشاريع المواد المطروحة للنظر.
    What entitled the Special Commission to regard this matter as proof of non-compliance by the Iraqi side, which acted out of fear for the security and safety of the aircraft and its passengers? UN وما كان يجدر باللجنة الخاصة أن تعتبر هذا الموضوع دليلا على عدم امتثال الجانب العراقي الذي انطلق في تصرفه من خشيته على أمن وسلامة الطائرة وركابها.
    The Ukrainian aircraft and its passengers were released on 16 November 2004. UN وأطلق سراح الطائرة الأوكرانية وركابها في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    " Israel strongly objects to air piracy and has decided to release the plane and its passengers despite the hostility of the Iranian Government towards Israel " . UN " وتعترض إسرائيل بشدة على القرصنة الجوية، وقد قررت اﻹفراج عن الطائرة وركابها رغم عداوة الحكومة الايرانية ﻹسرائيل " .
    72. The International Maritime Organization organized seminars in Puerto Rico, the Aegean Sea and Tokyo to explain the intent of circular 443 on measures to prevent unlawful acts against passengers and crews on board ships, and allow detailed discussion of its provisions. UN ٢٧ - ونظمت المنظمة البحرية الدولية حلقات دراسية في بورتوريكو، وبحر إيجه وطوكيو لشرح مضمون المنشور ٣٤٤ المتعلق بالتدابير الرامية إلى منع اﻷعمال غير المشروعة التي تهدد سلامة السفن وركابها وملاحيها وأتاحت مناقشة تفصيلية ﻷحكامه.
    (c) After a collision, to render assistance to the other ship, its crew and its passengers and, where possible, to inform the other ship of the name of his own ship, its port of registry and the nearest port at which he will call. UN (ج) تقديم المساعدة، بعد حدوث مصادمة، للسفينة الأخرى ولطاقمها وركابها وحيثما كان ذلك ممكنا، إعلام السفينة الأخرى باسم سفينته وبميناء تسجيلها وبأقرب ميناء ستتوجه إليه.
    Finds that Nicaragua has the right to require Costa Rican vessels and their passengers to stop at the first and last Nicaraguan post on their route along the San Juan river; UN تقرر أن لنيكاراغوا الحق في أن تطلب من سفن كوستاريكا وركابها التوقف عند أول وآخر مركز تابع لنيكاراغوا في طريقها على طول نهر سان خوان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus