The decline is attributable to a decrease in oil production and stagnation in the region's agricultural sector. | UN | ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة. |
There has been a sustained increase in imports and a stagnation of exports at a low level. | UN | إذ حدثت زيادة مطردة في الواردات وركود في الصادرات عند مستوى منخفض. |
The result is the loss of numerous jobs and the stagnation of citizens' incomes. | UN | وينتج عن ذلك فقدان العديد من الوظائف وركود دخل المواطنين. |
Subdued job growth and stagnant agricultural productivity in many rural areas are two major reasons for the persistence of poverty and the rise in the number of working poor. | UN | ويعتبر انخفاض معدل نمو فرص العمل وركود الإنتاج الزراعي سببان رئيسيان لاستمرار الفقر ولزيادة عدد العاملين الفقراء. |
stagnant domestic savings rates and failure to attract foreign capital to any significant extent restrained investment growth. | UN | وركود معدلات الوفورات المحلية واﻹخفاق في اجتذاب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية بمدى ملموس قد أعاقا نمو الاستثمارات. |
Developing countries have experienced declining capital flows, stagnating foreign aid and a fall in remittances and export revenues. | UN | وقد عانت البلدان النامية من تقلص تدفقات رأس المال، وركود المعونة الأجنبية، وانخفاض التحويلات والإيرادات من الصادرات. |
Following a slowdown in the 1980s and a recession in the early 1990s, the economy in Eastern Europe resumed growth during the mid-1990s. | UN | وفي أعقاب تباطؤ في الثمانينيات وركود في أوائل التسعينيات، استأنف الاقتصاد في أوروبا الشرقية نموه خلال منتصف التسعينيات. |
The Secretary-General, in his analytical assessment, states that the picture is quite mixed and points to considerable advances in some areas and to modest progress, stagnation or retrogression in others. | UN | وقد ذكر الأمين العام في تقييمه التحليلي أن الصورة متباينة، وأنها تشير إلى أوجه تقدم كبير في بعض المجالات وتقدم متواضع وركود أو تراجع في مجالات أخرى. |
These reports paint a mixed picture: considerable advances in some areas and modest progress, stagnation or retrogression in others. | UN | وترسم هذه التقارير صورة مختلطة: تقدُّم كبير في بعض المجالات، وتقدُّم متواضع وركود أو تراجع في مجالات أخرى. |
The angolan economy presents very serious sectoral asymmetries translated into a notable growth of oil economy and an almost stagnation of other sectors of economic activities. | UN | يشهد الاقتصاد الأنغولي تفاوتات قطاعية خطيرة جداًّ، تتمثل في نمو ملحوظ في قطاع النفط وركود يكاد يكون تاماًّ في قطاعات النشاط الاقتصادي الأخرى. |
Phenomenal economic growth in a few countries is contrasted with decline and stagnation in the majority. | UN | والنمو الاقتصادي الهائل في بلدان قليلة يقابله انخفاض وركود في أغلبية البلدان. |
Volatility in contributions and the stagnation in resources, and in some cases actual reductions, are having serious consequences. | UN | ويؤدي تأرجح التبرعات، وركود الموارد بل وتخفيضها الفعلي في بعض الحالات إلى عواقب خطيرة. |
Although a large number of developing countries have undertaken economic reforms and structural adjustment, there has been decline and stagnation in many of them. | UN | وبالرغم من أن عدداً كبيرا من البلدان النامية اضطلع باصلاحات اقتصادية وتكيف هيكلي، فقد حدث تدهور وركود في كثير منها. |
Domestic demand remains subdued owing to weak labour markets, stagnant real wages and fiscal austerity. | UN | ولا يزال الطلب المحلي ضعيفا بسبب ضعف أسواق العمل، وركود الأجور الحقيقية، والتقشف المالي. |
However, the sector is characterized by low productivity, a deteriorating trade balance, and a stagnant growth rate. | UN | ومع ذلك، يتميز القطاع بانخفاض الإنتاجية، وتدهور الميزان التجاري، وركود معدل النمو. |
With costs of imports rising and earnings from the generally narrow range of commodity exports either stagnant or declining, most countries have been unable to balance their payments. | UN | ولم تتمكن معظم البلدان من موازنة مدفوعاتها، مع ازدياد تكاليف الواردات وركود أو انخفاض الايرادات التي تدرها الصادرات من السلع اﻷساسية ذات النطاق الضيق عموما. |
Driven by its increasing demand and stagnating production, China became the leading importer in 2003, overtaking the United States and the European Union (EU). | UN | فقد أصبحت الصين في مقدمة مستوردي المطاط في عام 2003 مدفوعة في ذلك بارتفاع طلبها وركود إنتاجها فتجاوزت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
This, in turn, had an impact on slightly rising unemployment levels and stagnating real wages. | UN | وكان لهذا بدوره أثر على مستويات البطالة التي ارتفعت ارتفاعا طفيفا وركود الأجور الفعلية. |
83. The demands for recovery at the community level are urgent, given the extreme poverty and stagnating development indicators. | UN | 83 - ونظراً للفقر المدقع وركود مؤشرات التنمية، فإن الحاجة للإنعاش على مستوى المجتمعات المحلية أصبحت ملحة. |
Although profits were increasing, investment had stagnated, and there was a permanent tendency towards recession, growing inequality, stagnating wages and informal work. | UN | وبالرغم من أن الأرباح في تزايد، فقد ظل الاستثمار في حالة ركود، وثمة اتجاه نحو الكساد، وعدم المساواة بصورة متزايدة، وركود الأجور، والعمل غير الرسمي. |
Although short-term debt had been reduced, owing to reduced exports and a sluggish gross domestic product (GDP) in debtor countries, the ratio of debt to exports and debt to GDP had increased. | UN | ورغم أنه تم تخفيض الديون القصيرة اﻷجل، بسبب قلة الصادرات وركود الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان المدينة، فقد ازدادت نسبة الديون إلى الصادرات ونسبة الديون إلى الناتج المحلي اﻹجمالي. |