The Special Rapporteur is also disturbed by continuing reports of killings of refugees and displaced persons in Rwanda. | UN | كما أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير تشير إلى أعمال قتل يتعرض لها اللاجئون والمشردون في رواندا. |
Furthermore, the Committee is concerned about reports according to which that Commission is allocated insufficient resources, which has hampered its efficiency. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تشير إلى عدم تخصيص موارد كافية لهذه اللجنة، ما يحد من فعاليتها. |
(c) About continued reports of cases of arbitrary arrest and detention; | UN | (ج) استمرار ورود تقارير تشير إلى حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ |
Canada also expressed concern over reports of growing anti-immigrant sentiments among the Maltese population, citing the Maltese Prime Minister's concerns in this regard. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء ورود تقارير تشير إلى تزايد المشاعر المعادية للمهاجرين في صفوف سكان مالطة مشيرة إلى ما أعرب عنه رئيس الوزراء المالطي من شواغل في هذا الصدد. |
140. The Committee notes with concern reports suggesting that the strong social condemnation of pregnancies out of wedlock has led to abortions in unhygienic conditions and to an increasing degree to infanticide. | UN | 140- تلاحظ اللجنة بقلق ورود تقارير تشير إلى أن الإدانة الاجتماعية الشديدة لحوادث الحمل خارج رباط الزوجية قد أدى إلى حدوث عمليات إجهاض في ظروف غير صحية وإلى زيادة حالات قتل المواليد. |
59. I am disturbed by the persistent reports pointing to breaches of the arms embargo along the Lebanese-Syrian border. | UN | 59 - وعلى أنني أشعر بالانزعاج إزاء استمرار ورود تقارير تشير إلى وقوع خروقات للحظر المفروض على الأسلحة على طول الحدود اللبنانية السورية. |
Concerned about reports of violence and inhumane treatment against irregular migrants in certain detention centres, it hoped that Malta would bring necessary reform to ensure that the human rights of irregular migrants and asylum seekers are not violated. | UN | وإذ أعربت عن قلقها إزاء ورود تقارير تشير إلى ما يتعرض له المهاجرون غير النظاميين في بعض مراكز الاحتجاز من عنف ومعاملة لا إنسانية، فقد أعربت عن أملها بأن تجري مالطة الإصلاحات الضرورية لضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين غير النظاميين وملتمسي اللجوء. |
(d) reports that in some cases registers are not being properly maintained or updated (art. 17). | UN | (د) ورود تقارير تشير إلى عدم إكمال السجلات و/أو تحديثها على النحو الملائم في جميع الحالات (المادة 17). |
15. The Committee is concerned at reports indicating that children with disabilities are exposed to higher rates of violence than other children, and that there is a lack of awareness among staff working with children. | UN | 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تشير إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة معرضون للعنف بمعدلات أعلى مقارنة بالأطفال الآخرين، وإلى ضعف الوعي لدى الموظفين الذين يعملون مع الأطفال. |
70. There were continued reports of Government forces using excessive force, including live ammunition and lethal force, to disperse peaceful demonstrations in different parts of the country during the reporting period. | UN | 70- واستمر ورود تقارير تشير إلى استخدام القوات الحكومية القوة المفرطة، بما في ذلك الذخائر الحية والقوة القاتلة، من أجل تفريق مظاهرات سلمية في مختلف أرجاء البلد أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
The Committee is also concerned at reports that the population in regions to which the Meskhetian Turks would be returning, mainly the Armenian minority, may be hostile to them (art. 5). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير تشير إلى أن سكان المناطق التي يُعاد توطين الأتراك المسخاتيين فيها، ومعظمهم من الأقلية الأرمنية، قد يكنون لهم العداوة (المادة 5). |
29. The continued reports of inhumane and degrading treatment, including sexual assault, of children in detention is further deplorable. | UN | 29- ومن الأمور المؤسفة أيضاً استمـرار ورود تقارير تشير إلى معاملـة الأطفال معاملة لا إنسانية ومهينة، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم أثناء احتجازهم. |
The Committee is also concerned at reports that the population in regions to which the Meskhetian Turks would be returning, mainly the Armenian minority, may be hostile to them (art. 5). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير تشير إلى أن سكان المناطق التي يُعاد توطين الأتراك المسخاتيين فيها، ومعظمهم من الأقلية الأرمنية، قد يكنون لهم العداوة (المادة 5). |
52. WHO also highlighted reports on police harassment and a risk of arrest for IDUs visiting harm reduction services. | UN | 52- ولفتت منظمة الصحة العالمية أيضاً إلى ورود تقارير تشير إلى أن متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الذين يذهبون للحصول على خدمات الحد من المضار يتعرضون للمضايقات من قبل الشرطة ولخطر الاعتقال. |
18. reports continued to indicate that the planning and organization of further cross-border attacks might be under way with the support of Ivorians affiliated with the former regime living in Liberia and Liberian mercenaries, with funding from abroad. | UN | 18 - وتواصل ورود تقارير تشير إلى أن تخطيط وتنظيم المزيد من الهجمات عبر الحدود قد يكونا جاريين بدعم من إيفواريين مرتبطين بالنظام السابق يعيشون في ليبريا ومرتزقة ليبريين، وذلك بتمويل من الخارج. |
(15) The Committee is concerned at continuing reports of displacement of persons and evacuation of populations, including indigenous population groups, in areas of counterinsurgency operations. | UN | (15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير تشير إلى ترحيل أشخاص وإجلاء سكان، ومن بينهم مجموعات من السكان الأصليين، من المناطق التي تجرى فيها عمليات لمكافحة التمرد. |
CERD was concerned about reports that persons of some racial or ethnic origins are unable to manifest their religious beliefs in Saudi Arabia. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء ورود تقارير تشير إلى أن أشخاصاً ينتمون إلى بعض الأصول العرقية أو الإثنية لا يستطيعون المجاهرة بمعتقداتهم الدينية في المملكة العربية السعودية(88). |
The Committee also notes with concern reports suggesting that a number of persons had been killed by Danish law enforcement officials over the past two years (arts. 10, 12, 13, 14 and 16). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً ورود تقارير تشير إلى مقتل عدد من الأشخاص على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في الدانمرك خلال السنتين الماضيتين. (المواد 10 و12 و13 و14 و16) |
The Committee also notes with concern reports suggesting that a number of persons had been killed by Danish law enforcement officials over the past two years (arts. 10, 12, 13, 14 and 16). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً ورود تقارير تشير إلى مقتل عدد من الأشخاص على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في الدانمرك خلال السنتين الماضيتين. (المواد 10 و12 و13 و14 و16) |
In 2008, the United Nations Secretary-General noted that local and legislative elections had taken place with reports of a very low voter turnout, of problems regarding the timely delivery of voter registration cards, the independence of the election commissions and the general lack of transparency. | UN | 44- وفي عام 2008، لاحظ الأمين العام للأمم المتحدة إجراء انتخابات محلية وتشريعية مع ورود تقارير تشير إلى مشاركة نسبة منخفضة جدا من الناخبين، ومشاكل تتعلق بعدم توفر بطاقات تسجيل الناخبين في الوقت المناسب، وباستقلال لجان الانتخاب وعدم وجود شفافية بصفة عامة. |