"ورود تقارير تفيد بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • reports that
        
    • reports whereby
        
    It expressed concern at reports that corruption had worsened in 2009. UN وأعربت عن قلقها إزاء ورود تقارير تفيد بأن الفساد قد تفاقم في عام 2009.
    In addition, there have been persistent reports that UNITA continues to conduct military training and resupply. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمر ورود تقارير تفيد بأن يونيتا تواصل القيام بالتدريب العسكري والتزود بالذخيرة.
    It referred to reports that indicated that Rwanda was involved in the pillage of natural and mineral resources in a neighbouring country, and recommended that the report on the outcome of the review should be rejected. UN وأشارت المنظمة إلى ورود تقارير تفيد بأن رواندا ضالعة في نهب الموارد الطبيعية والمعدنية في بلد مجاور وأوصت برفض التقرير المتعلق بنتائج الاستعراض.
    It referred to reports that Roma residents in the village of Gyongyospata had been racially abused by far-right vigilante groups in military outfits. UN وأشارت المنظمة إلى ورود تقارير تفيد بأن الروما المقيمين في قرية جيونجيوسْباتا قد تعرضوا لاعتداءات بدافع العنصرية على يد مجموعات حراسة ترتدي الزي العسكري وتنتمي إلى اليمين المتطرف.
    In addition, the Committee is concerned at reports whereby during the trial period tasers were predominantly used on Maoris and youths. (arts. 2 and 16) UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن أسلحة تيزر تُستخدم غالباً ضد الماوري والشباب أثناء فترة المحاكمة. (المادتان 2 و16)
    It expressed alarm at continuing reports that the authorities had attempted to obstruct the work of human rights defenders, lawyers and other civil society actors in documenting or otherwise responding to the events. UN وأعربت عن جزعها إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بأن السلطات حاولت عرقلة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتوثيق الأحداث أو الرد عليها بأي طريقة أخرى.
    In several regions, notably in the west, interlocutors reported a deterioration of the protection situation, with reports that intercommunal clashes were frequent. UN وفي عدة مناطق من البلد، ولا سيما في الجزء الغربي، أفاد المحاورون عن تدهور حالة الحماية، مع ورود تقارير تفيد بأن الصدامات بين المجتمعات المحلية تتكرر.
    This followed reports that commercial goods had been imported fraudulently, using the facilities provided by the Government for the tsunami relief operation. UN ووقع ذلك إثر ورود تقارير تفيد بأن بضائع تجارية تم استيرادها بطريق التحايل، وذلك باستغلال التسهيلات التي قدمتها الحكومة لتيسير عمليات الإغاثة المتعلقة بتسونامي.
    She also wished to know how former victims of trafficking and their foreign-born children were treated upon their return to Viet Nam, given the reports that such returnees encountered social and legal obstacles in resettling and no longer had rights as nationals of Viet Nam. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة كيفية معاملة ضحايا الاتجار السابقات وأطفالهن المولودين بالخارج عند عودتهم إلى فييت نام، بالنظر إلى ورود تقارير تفيد بأن هؤلاء العائدين يواجهون عوائق اجتماعية وقانونية تحول دون إعادة توطينهم كما أنه لم تعد لهم حقوق كمواطنين فييتناميين.
    The dispute appears to concern a Thai construction project to shore up the bank of the Moei River, although there are reports that security concerns related to tensions over the border guard force plan are also cause for the ongoing closure. UN ويتعلق النـزاع، على ما يبدو، بمشروع بناء تنفذه تايلند لتدعيم ضفة نهر مووي، على الرغم من ورود تقارير تفيد بأن المخاوف الأمنية الحدودية المتعلقة بالتوتر الناجم عن خطة قوة حرس الحدود تشكل أيضا سببا للاستمرار في إغلاق المعبر.
    However, the Committee expresses its concern at persistent reports that the State party continues to be a country of origin and transit for trafficking in persons, particularly women and children (arts. 2, 10, 12 and 16). UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور للاتجار بالأشخاص، ولا سيّما بالنساء والأطفال (المواد 2 و 10 و 12 و 16).
    26. The Committee is concerned at reports that only a small number of drug users have access to substitute drug dependence treatment, and that such treatment is even more limited for those in detention (art. 12). UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن عدداً قليلاً فقط من متعاطي المخدرات يحصلون على العلاج البديل من الارتهان للمخدرات وأن هذا العلاج أصعب منالاً في مرافق الاحتجاز (المادة 12).
    Further to reports that militia members had raped local women and forcibly recruited young people into the militia, human rights officers -- with military escort -- undertook a one-day visit to the village. UN وفي أعقاب ورود تقارير تفيد بأن عناصر ميليشيا اغتصبت نساء محليات وجندت صغار السن إجباريا في الميليشيا، قام مسؤولو حقوق الإنسان - في ظل حراسة عسكرية - بزيارة للقرية استغرقت يوما واحدا.
    The Committee is also concerned at reports that victims of such violence face difficulties in lodging complaints (arts. 2 and 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بشأن ورود تقارير تفيد بأن ضحايا هذا العنف يواجهون صعوبات في تقديم الشكاوى (المادتان 2 و6).
    The Committee is concerned at reports that access to urgent medical care is restricted for irregular migrants. UN 16- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن حصول المهاجرين بصورة غير قانونية على الرعاية الطبية العاجلة يخضع لقيود.
    It is also concerned at reports that the provision of assistance to victims of trafficking may be subject to restrictive conditions (art. 5). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء ورود تقارير تفيد بأن تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار قد يخضع لشروط تقييدية (المادة 5).
    47. The Committee is concerned by reports that schools can refuse admission to certain pupils with disabilities on the grounds of organizational and economic hardship. UN 47- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن المدارس بإمكانها أن ترفض قبول بعض التلاميذ من ذوي الإعاقة بداعي المشقة التنظيمية والاقتصادية.
    The Committee, however, remains deeply concerned at reports that overcrowding remains a serious problem (arts. 11 and 16). UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير تفيد بأن الاكتظاظ يظل مشكلة كبيرة (المادتان 11 و16).
    426. The Committee is concerned at reports that only a small number of drug users have access to substitute drug dependence treatment, and that such treatment is even more limited for those in detention (art. 12). UN 426- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن عدداً قليلاً فقط من متعاطي المخدرات يحصلون على العلاج البديل من الإدمان على المخدرات وأن هذا العلاج أصعب منالاً في مرافق الاحتجاز (المادة 12).
    The Committee, however, remains deeply concerned at reports that overcrowding remains a serious problem (arts. 11 and 16). UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير تفيد بأن الاكتظاظ يظل مشكلة كبيرة (المادتان 11 و16).
    In addition, the Committee is concerned at reports whereby during the trial period tasers were predominantly used on Maoris and youths (arts. 2 and 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن أسلحة تيزر، خلال فترة اختبارها، استخدمت غالباً ضد الماوري والشباب (المادتان 2 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus