"وريثما تتم" - Traduction Arabe en Anglais

    • pending the
        
    • pending such
        
    • and pending completion
        
    pending the approval, it is implemented on a temporary basis. UN وريثما تتم الموافقة عليه، يجري تنفيذه على أساس مؤقت.
    pending the total elimination of such weapons, they should take necessary measures to protect their arsenals from theft and incident. UN وريثما تتم إزالة هذه الأسلحة بصورة كاملة، ينبغي لها اتخاذ التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من السرقة والحوادث.
    pending the total elimination of nuclear weapons, efforts towards the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. UN وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية بصورة تامة، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بإعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، كمسألة ذات أولوية.
    4. pending the approval of the first plan of work for exploitation, the Authority is to concentrate on the 11 areas of work listed in paragraph 5 of section 1 of the annex to the 1994 Agreement. UN ٤ - وريثما تتم الموافقة على خطة العمل الأولى لأنشطة الاستغلال، يتعين على السلطة أن تركز على مجالات العمل الأحد عشر الواردة في الفقرة 5 من الفرع 1 من مرفق اتفاق عام 1994.
    pending such review, the person concerned shall have the right to seek a stay of the decision of expulsion. UN وريثما تتم المراجعة، يحق للشخص المعني طلب وقف قرار الطرد.
    (a) If a charge of misconduct is made against a staff member and the Secretary-General so decides, the staff member may be suspended from duty during investigation and pending completion of disciplinary proceedings for a period which should normally not exceed three months. UN )أ( إذا وجهت إلى الموظف تهمة ارتكاب سوء سلوك وقرر اﻷمين العام وقف الموظف عن العمل، أوقف الموظف عن العمل أثناء التحقيق وريثما تتم اﻹجراءات التأديبية، وذلك لمدة لا تتجاوز في العادة ثلاثة أشهر.
    Thus, pending the approval of the first plan of work for exploitation, the Authority has concentrated on the areas of work listed in paragraph 5 of section 1 of the annex to the 1994 Agreement. UN وهكذا، وريثما تتم الموافقة على أول خطة عمل للاستغلال، تركز السلطة على مجالات العمل الواردة في الفقرة 5 من الفرع 1 من مرفق اتفاق عام 1994.
    pending the approval of the first plan of work for exploitation, the Authority is to concentrate on the 11 areas of work listed in paragraph 5 of section 1 of the annex to the 1994 Agreement. UN وريثما تتم الموافقة على خطة العمل الأولى بشأن أنشطة الاستغلال، يتعين على السلطة التركيز على مجالات العمل الـ 11 المعدَّدة في الفقرة 5 من الفرع 1 من مرفق اتفاق عام 1994.
    pending the approval of the new contract, the estimated requirements are based on a similar contract cost structure for the same type of helicopter at the United Nations Mission in the Sudan. UN وريثما تتم الموافقة على العقد الجديد، تستند الاحتياجات المقدّرة على هيكل مشابه لتكاليف العقود بالنسبة للنوع ذاته من الطائرات الهليكوبتر في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    pending the total elimination of nuclear weapons, the non-nuclear-weapon States should be granted effective negative security assurances through a legally binding instrument. UN وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، يجب أن تمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات الأمن السلبية الفعالة عن طريق صك ملزم قانوناً.
    The Special Rapporteur considered, however, that in view of the urgent nature of those cases, and pending the outcome of judicial proceedings and mediation, some assistance should be offered on humanitarian grounds to the Ofume family, which is in difficult circumstances. UN بيد أن المقرر الخاص قد ارتأى، نظراً لما تتطلبه هذه القضية من إجراء عاجل، وريثما تتم إجراءات الوساطة القضائية، أن تُمنح عائلة أوفومي مساعدة إنسانية نظراً لما تعانيه من عَوَز.
    pending the approval of the first plan of work for exploitation, the Authority is to concentrate on the 11 areas of work listed in paragraph 5 of section 1 of the annex to the 1994 Agreement. UN وريثما تتم الموافقة على أول خطة عمل للاستغلال، يكون على السلطة أن تركز على مجالات العمل الأحد عشر المعدَّدة في الفقرة 5 من الفرع 1 من مرفق اتفاق عام 1994.
    pending the total elimination of nuclear weapons, action should be taken to obtain universal, unconditional and binding security guarantees for non-nuclear-weapon States. UN وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    pending the total elimination of nuclear weapons, action should be taken to obtain universal, unconditional and binding security guarantees for non-nuclear-weapon States. UN وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    pending the conclusion of negotiations on a fissile material cut-off treaty, the States concerned should declare a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN وريثما تتم المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي للدول المعنية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية.
    Egypt reaffirms that pending the achievement of the complete elimination of nuclear weapons, there is a pressing need to reach early agreement on effective international arrangements to assure nonnuclearweapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، تؤكد مصر من جديد على وجود حاجة ملحة توجب، التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة تضمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    21. It cannot be overemphasized that, pending the total elimination of nuclear weapons, the nuclear-weapon States must agree on a legally binding instrument of international scope by which they would jointly undertake the commitment not to be the first to use nuclear weapons. UN 21 - وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية الاتفاق على صك ذي نطاق دولي وملزم قانونا، تلتزم بموجبه معا على ألا تكون البادئة باستخدام الأسلحة النووية.
    21. It cannot be overemphasized that, pending the total elimination of nuclear weapons, the five nuclear-weapon States must agree on a legally binding instrument of international scope by which they would jointly undertake the commitment not to be the first to use nuclear weapons. UN 21- وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، يتعين على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الاتفاق على صك ذي نطاق دولي وملزم قانونا، تلتزم بموجبه معا على ألا تكون البادئة باستخدام الأسلحة النووية.
    pending such review, the person concerned shall have the right to seek a stay of the decision of expulsion " . UN وريثما تتم المراجعة، يحق للشخص المعني طلب وقف قرار الطرد.
    pending such review, the person concerned shall have the right to seek a stay of the decision of expulsion. " UN وريثما تتم المراجعة، يحق للشخص المعني طلب وقف قرار الطرد. "
    (a) If a charge of misconduct is made against a staff member and the Secretary-General so decides, the staff member may be suspended from duty during the investigation and pending completion of disciplinary proceedings for a period which should normally not exceed three months. UN )أ( إذا وجهت إلى الموظف تهمة ارتكاب سوء سلوك وقرر الأمين العام وقف الموظف عن العمل، أوقف الموظف عن العمل أثناء التحقيق وريثما تتم الإجراءات التأديبية، وذلك لمدة لا تتجاوز في العادة ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus