"وريثما يتم إبرام" - Traduction Arabe en Anglais

    • pending the conclusion
        
    • until the conclusion of a
        
    pending the conclusion of a headquarters agreement, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia agreement will be applied on a provisional basis. UN وريثما يتم إبرام اتفاق المقر، سيُطبق على أساس مؤقت اتفاق المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    pending the conclusion of a legal instrument, States parties urged both States to commit to a moratorium on the production of such fissile material. UN وريثما يتم إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج تلك المواد الانشطارية.
    pending the conclusion of all memorandums of understanding with troop-contributing countries, the provision includes the estimated requirements for the reimbursement to contributing countries for self-sustainment costs based on signed memorandums and draft memorandums that are under negotiation. UN وريثما يتم إبرام جميع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشمل الاعتماد الاحتياجات المقدرة من أجل تسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي إلى الحكومات المساهمة بقوات استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة ومشاريع مذكرات التفاهم قيد التفاوض.
    Thus, pending the conclusion of an agreement on a firm and lasting peace, the verification process will focus primarily on equal treatment and non-discrimination with respect to indigenous peoples. UN وبهذا الشكل، وريثما يتم إبرام اتفاق السلم الوطيد والدائم، فإن عملية التحقق سوف تتمحور أساسا حول التثبت من مراعاة المساواة في معاملة السكان اﻷصليين وعدم التمييز ضدهم.
    until the conclusion of a nuclear weapons convention, the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty and their unequivocal commitments undertaken at the successive Review Conferences and refrain from: UN وريثما يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزامات القاطعة التي تعهدت بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة المتعاقبة وأن تحجم عما يلي:
    pending the conclusion of the treaty, States concerned should observe an immediate moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive devices. UN وريثما يتم إبرام المعاهدة، ينبغي للدول المعنية التقيد بالوقف الاختياري الفوري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية.
    pending the conclusion of the treaty, States concerned should observe an immediate moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive devices. UN وريثما يتم إبرام المعاهدة، ينبغي للدول المعنية التقيد بالوقف الاختياري الفوري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية.
    pending the conclusion of such a protocol, they should refrain from activities inconsistent with its aims, including any tests against space objects or targets on earth from a space platform. UN وريثما يتم إبرام هذا البروتوكول، ينبغي للدول الامتناع عن القيام بأي أنشطة لا تتوافق مع أهدافها، بما في ذلك الامتناع عن إجراء أي اختبارات ضد أي أجسام فضائية أو أهداف على الأرض من منصة فضائية.
    pending the conclusion of memorandums of understanding with the troop-contributing countries, the provision includes the estimated requirements for the reimbursement to contributing countries for self-sustainment costs based on the draft memorandums of understanding. UN وريثما يتم إبرام مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشمل الاعتماد الاحتياجات المقدرة من أجل تسديد تكاليف الدعم اللوجستي الذاتي إلى الحكومات المساهمة بقوات استنادا إلى مشروع مذكرات التفاهم.
    pending the conclusion of such an agreement, the United Nations and the United States have exchanged letters recording their mutual understanding of the security framework applicable in respect of UNAMI. UN وريثما يتم إبرام هذا الاتفاق، تتبادل الأمم المتحدة والولايات المتحدة رسائل تسجل تفاهمهما للإطار الأمني الملائم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    UNMIK supports the EULEX initiative, and, pending the conclusion of ad hoc agreements between EULEX and non-recognizing States, UNMIK will continue to facilitate mutual legal assistance requests. UN وتؤيد بعثة الأمم المتحدة مبادرة بعثة الاتحاد الأوروبي، وريثما يتم إبرام اتفاقات مخصصة بين بعثة الاتحاد الأوروبي والدول غير المعترفة، ستواصل بعثة الأمم المتحدة تيسير طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    pending the conclusion of that status of forces agreement, the model status of forces agreement of 9 October 1990 (A/45/594), endorsed by the General Assembly should apply on a provisional basis. UN وريثما يتم إبرام الاتفاق الجديد، يطبق، على أساس مؤقت، نموذج اتفاق مركز القوات المـؤرخ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ (A/45/594) الذي أقرته الجمعية العامة.
    45. pending the conclusion of memorandums of understanding with troop-contributing countries, the above provision includes the estimated requirements for the reimbursement to contributing Governments for self-sustainment costs based on memorandums of understanding under negotiation. UN 45 - وريثما يتم إبرام مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشمل الاعتماد المذكور أعلاه الاحتياجات المقدرة لتسديد ما تدفعه الحكومات المساهمة من أجل تكاليف الدعم اللوجستي الذاتي استنادا إلى مذكرات التفاهم قيد التفاوض الآن.
    48. pending the conclusion of memorandums of understanding with the troop-contributing countries, the above provision includes the estimated requirements for the reimbursement to contributing Governments for self-sustainment costs based on the draft memorandums of understanding. UN 48 - وريثما يتم إبرام مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشتمل الاعتماد المذكور أعلاه الاحتياجات المقدرة من أجل تسديد ما تدفعه الحكومات المساهمة من أجل تكاليف الدعم اللوجستي الذاتي، استنادا إلى مشروع مذكرات التفاهم.
    83. pending the conclusion of all memorandums of understanding with troop-contributing countries, the provision includes estimated requirements for the reimbursements to contributing Governments for self-sustainment costs based on signed memorandums and draft memorandums that are under negotiation. UN 83 - وريثما يتم إبرام جميع مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشتمل الاعتماد المذكور أعلاه على الاحتياجات المقدرة من أجل تسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للحكومات المساهمة، بالاستناد إلى مذكرات التفاهم الموقعة ومشاريع مذكرات التفاهم قيد التفاوض.
    pending the conclusion of a headquarters agreement, an interim ordinance was adopted by the host country.18 Among others, the interim arrangement applies, mutatis mutandis, the relevant provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies of the United Nations of 21 November 1947 to the Tribunal. UN وريثما يتم إبرام اتفاق المقر، اعتمد البلد المضيف مرسوما مؤقتا)١٨(. ويطبق الترتيب المؤقت من بين أمور أخرى، مع ما يلزم من تعديل، اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وحصاناتها المؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧ على المحكمة.
    25. until the conclusion of a comprehensive nuclear weapons convention, the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty and their unequivocal commitments undertaken at the successive Review Conferences and refrain from: UN 25 - وريثما يتم إبرام اتفاقية شاملة للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة والالتزامات القاطعة التي تعهدت بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة المتعاقبة وأن تحجم عما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus