"وزيادة الإنتاجية" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasing productivity
        
    • and increased productivity
        
    • increase productivity
        
    • and productivity
        
    • productivity growth
        
    • higher productivity
        
    • raise productivity
        
    • and raising productivity
        
    • boosting productivity
        
    • increase in productivity
        
    • increased productivity and
        
    • and increasing the productivity
        
    • enhance productivity
        
    • productivity increase
        
    In turn, the private sector plays a critical role in generating employment, raising incomes and increasing productivity. UN وفي المقابل، يضطلع القطاع الخاص بدور حاسم في توفير فرص العمل وزيادة الدخل وزيادة الإنتاجية.
    Computerization has helped the health-care centres to make savings by using much less paper and increasing productivity. UN وساعدت عملية الحوسبة مراكز الرعاية الصحية على تحقيق وفورات عن طريق استخدام كميات أقل بكثير من الورق، وزيادة الإنتاجية.
    Strengthening of the innovative and technological capabilities as critical drivers is important for economic transformation and increased productivity over time; UN تعزيز القدرات الابتكارية والتكنولوجية بوصفها محركات في غاية الأهمية يُعد ضروريا للتحول الاقتصادي وزيادة الإنتاجية مع مر الوقت؛
    Historically and in the West, the progress of the knowledge society is largely seen through the lens of economic development and increased productivity. UN وينظر إلى التقدم الذي يحرزه مجتمع المعرفة، من الناحية التاريخية وفي الغرب، بوجه عام، من خلال منظار التنمية الاقتصادية وزيادة الإنتاجية.
    The Office had therefore recommended specific timelines for the appeals process and accompanying measures to remove bottlenecks and increase productivity. UN ولذا، فقد أوصى المكتب بوضع أطر زمنية محددة لإجراءات الطعون تقترن بتدابير تهدف إلى إزالة الاختناقات وزيادة الإنتاجية.
    These should not only seek to increase exports but seek to improve productive capacities and productivity. UN وينبغي لها ألا تكتفي بالسعي إلى زيادة الصادرات بل عليها أيضا أن تسعى إلى تحسين قدرات الإنتاج وزيادة الإنتاجية.
    For other member countries, the prevailing atmosphere of great economic and political uncertainty within the region has undermined prospects for steadier development, high rates of investment and productivity growth. UN وبالنسبة للبلدان الأعضاء الأخرى، تقوضت آفاق زيادة تثبيت خطى التنمية ورفع معدلات الاستثمار وزيادة الإنتاجية بسب حالة عدم التأكد السائدة في المنطقة على المستويين الاقتصادي والسياسي.
    An enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance. UN وتؤدي البيئة الداخلية المواتية دورا حيويا في تعبئة الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات والمساعدات الدولية واستخدامها استخداما فعالا.
    An enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance. UN وتؤدي البيئة الداخلية المواتية دورا حيويا في تعبئة الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات والمساعدات الدولية واستخدامها استخداما فعالا.
    It was difficult to see how that would be achieved without developing exports, increasing productivity and creating jobs in the countries in question. UN ومن الصعب تبيُّـن كيف يمكن أن يتحقّق ذلك بدون تنمية الصادرات وزيادة الإنتاجية وإنشاء وظائف جديدة في البلدان المعنية.
    All these actions could lead to an improved environment, sustainable use of resources and increased productivity. UN ومن الممكن أن تؤدي كل هذه الأعمال إلى تحسين البيئة واستخدام المواد بطريقة مستدامة وزيادة الإنتاجية.
    The post-2015 development agenda should promote inclusive and sustained growth and increased productivity. UN واختتمت قائلة إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تعزز النمو الشامل والمستدام وزيادة الإنتاجية.
    Manufacturing was returning to the developed world owing to reduced transportation cost and increased productivity. UN فالصناعة التحويلية آخذة في العودة إلى العالم المتقدم بسبب تناقص نفقات النقل وزيادة الإنتاجية.
    Japan encouraged the formation of cartels and mergers in some industries to promote investment and increase productivity. UN وشجّعت اليابان تشكيل تكتلات احتكارية وعمليات الاندماج في بعض الصناعات من أجل تعزيز الاستثمارات وزيادة الإنتاجية.
    :: Health organizations should promote use of sport to raise the quality of life, reduce expenditure on health services and increase productivity. UN :: يتعين على المنظمات المعنية بالصحة تشجيع استخدام الرياضة لتحسين مستوى المعيشة، والتقليل من الإنفاق على الخدمات الصحية وزيادة الإنتاجية.
    Specific objectives: Enhance the capabilities of local people to become active stakeholders; increase productivity and income levels; reinforce ongoing decentralization processes UN تعزيز قدرات السكان المحليين لكي يصبحوا أصحاب مصلحة نشطين؛ وزيادة الإنتاجية ومستويات الدخل؛ وتعزيز العملية الجارية حاليا لتحقيق اللامركزية
    Decreasing regulation and productivity gains appear to be directly linked in the modern retail sector. UN ويبدو أن تناقص اللوائح التنظيمية وزيادة الإنتاجية يرتبطان مباشرة بقطاع التجزئة العصري.
    For other member countries, the prevailing atmosphere of great economic and political uncertainty within the region has undermined prospects for steadier development, high rates of investment and productivity growth. UN وبالنسبة للبلدان الأعضاء الأخرى، تقوضت آفاق زيادة تثبيت خطى التنمية ورفع معدلات الاستثمار وزيادة الإنتاجية بسب حالة عدم التأكد السائدة في المنطقة على المستويين الاقتصادي والسياسي.
    Early management of such conditions may also result in lower rates of absenteeism and higher productivity among active staff, costs that are not easily reflected in the insurance programme costs; UN وقد تؤدي الوقاية المبكرة من هذه الحالات أيضا إلى انخفاض معدلات التغيب عن العمل وزيادة الإنتاجية بين الموظفين العاملين، وهي تكاليف لا تنعكس بسهولة في تكاليف برنامج التأمين؛
    This transformational agenda on science and technology should create jobs, develop infrastructure, raise productivity, improve competitiveness and promote sustainable production and consumption. UN وسيؤدي جدول الأعمال التحولي هذا المتعلق بالعلم والتكنولوجيا إلى خلق فرص عمل وتطوير الهياكل الأساسية وزيادة الإنتاجية وتحسين القدرة التنافسية وتشجيع الإنتاج والاستهلاك المستدامين.
    57. Social protection can have positive macroeconomic effects and contributes to sustaining economic growth and raising productivity in the national economy. UN 57 - ويمكن أن تكون للحماية الاجتماعية آثار إيجابية على صعيد الاقتصاد الكلي وأن تساهم في استدامة النمو الاقتصادي وزيادة الإنتاجية في الاقتصاد الوطني.
    The surplus members agreed to strengthen domestic sources of growth, for instance by reducing financial market distortions, boosting productivity in service sectors and improving social safety nets. UN واتفق الأعضاء من البلدان التي تحقق فائضا ماليا على تعزيز المصادر المحلية للنمو، باتخاذ تدابير مثل الحد من العوامل المخلة بالسير العادي للأسواق المالية، وزيادة الإنتاجية في قطاعات الخدمات، وتحسين شبكات الأمان الاجتماعي.
    A study on the impact of human capital formation on competitiveness and the increase in productivity in non-maquila industry in the subregion UN دراسة عن أثر تكوين رأس المال البشري على القدرة التنافسية وزيادة الإنتاجية في الصناعة التحويلية في المنطقة دون الإقليمية
    This recognition is grounded in the proven inability of macroeconomic stability to create the conditions necessary for rapid and sustainable growth, job creation, increased productivity and wages, reduction of poverty and social integration. UN ويرتكز هذا الاعتراف على إثبات أن استقرار الاقتصاد الكلي عاجز عن إيجاد الشروط اللازمة لتحقيق النمو السريع والمستدام وخلق فرص العمل وزيادة الإنتاجية والأجور والحد من الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    (c) Strengthened capacity in member countries to develop and apply best practices and plans for improving sustainable agriculture and rural livelihood and increasing the productivity and competitiveness of small and medium-scale enterprises, in support of achieving the Millennium Development Goals UN (ج) تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء على تطوير وتطبيق أفضل الممارسات والخطط الرامية إلى تحسين الزراعة المستدامة وسبل المعيشة في الأرياف وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Conference Services Efficiency projects in Conference Services will contribute significant savings over the biennium, enhance productivity and mitigate the impact of budget cuts. UN ستساهم مشاريع الكفاءة في مجال خدمات المؤتمرات في إحداث وفورات هامة على مدى فترة السنتين، وزيادة اﻹنتاجية وتخفيف آثار تخفيضات الميزانية.
    5. In many cases, however, output per person is rising slowly and lacks the dynamism - and poverty reduction - that comes from high levels of investment, capacity expansion, rapid productivity increase and rising employment. UN ٥ - إلا أنه في حالات عدة يزيد نصيب الفرد من الناتج زيادة بطيئة ويفتقر إلى الدينامية -- وتقليص الفقر -- الذي يتولد عن معدلات الاستثمار المرتفعة، والتوسع في القدرات، وزيادة اﻹنتاجية زيادة سريعة وارتفاع العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus