"وزيادة الاستثمار في" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased investment in
        
    • and increasing investment in
        
    • and increase investment in
        
    • and greater investment in
        
    • invest more in
        
    • and more investment in
        
    • to increase investment in
        
    • investing more in
        
    • increased investments in
        
    • and higher investment in
        
    • an increase in investment in
        
    • increase its investment in
        
    • increase investment in the
        
    • and increased investment
        
    The economy of the Central African Republic recovered moderately, owing to rising donor support and increased investment in the mining sector. UN ونما اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى نموا معتدلا بفضل زيادة دعم المانحين وزيادة الاستثمار في قطاع التعدين.
    Of special importance will be an increased investment in equipping schools and modernizing educational technology. UN وزيادة الاستثمار في تجهيز المدارس وتحديث التكنولوجيا التعليمية سيكتسيان أهمية خاصة.
    There is a need for building and strengthening education infrastructure and increasing investment in education, particularly investment to improve the quality of education for all. UN وثمة حاجة إلى بناء الهياكل الأساسية للتعليم وتعزيزها، وزيادة الاستثمار في التعليم، ولا سيما الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع.
    Participants encouraged countries to maintain and increase investment in risk prevention and early warning systems. UN وشجع المشاركون البلدان على مواصلة وزيادة الاستثمار في نظم الوقاية والإنذار المبكر.
    Such a shift presupposes a stronger supportive role for the State, improved international cooperation and greater investment in food and agricultural development, with priority for small-scale farming and sustainable environmental resource management. V. Rethinking social policy UN ويفترض هذا التحول مسبقا زيادة الدور الداعم للدولة، وتحسُّن التعاون الدولي، وزيادة الاستثمار في الغذاء والتنمية الزراعية، مع إعطاء الأولوية للمزارع الصغيرة والإدارة المستدامة للموارد البيئية.
    I urge all international actors to make greater use of country systems that offer appropriate oversight and accountability mechanisms when providing support to post-conflict countries and to invest more in strengthening the capacity of these systems. UN وأحث جميع الجهات الفاعلة الدولية على زيادة استخدام الأنظمة القطرية التي توفر الآليات الملائمة للمساءلة والرقابة عند تقديم الدعم إلى البلدان في مرحلة ما بعد النزاع، وزيادة الاستثمار في تعزيز قدرة هذه الأنظمة.
    There was a need for enhanced scientific and technical capacities and more investment in water, sanitation and human settlements. UN وأشار إلى أنه من الضروري تعزيز القدرات العلمية والتقنية وزيادة الاستثمار في المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    (x) A conducive environment should be created and promoted for private sector participation and to increase investment in sustainable agriculture and rural development; UN ' 10` ينبغي تهيئة وتعزيز بيئة مؤاتية لمشاركة القطاع الخاص وزيادة الاستثمار في التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    The current economic growth results from the revitalization of the tertiary and secondary sectors and increased investment in infrastructure. UN ويُرَد النمو الاقتصادي الحالي إلى إعادة تنشيط قطاعي الخدمات والصناعات التحويلية وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    :: Recognition and inclusion of traditional knowledge and increased investment in scientific research. UN :: الاعتراف بالمعارف التقليدية وإدماجها وزيادة الاستثمار في البحوث العلمية.
    This will require an ongoing effort to change production patterns, increased investment in sectors that produce tradables, and access to external markets. UN وهذا يتطلب الاضطلاع بجهد متواصل من أجل تغيير اﻷنماط الانتاجية، وزيادة الاستثمار في القطاعات المنتجة للسلع المتداولة، الى جانب الوصول لﻷسواق الخارجية.
    There is a clear need for higher-level attention to mountain issues, increased investment in mountain areas, enhanced coordination and collaboration and a stronger enabling environment. UN وثمة حاجة واضحة إلى الارتقاء بمستوى الاهتمام بالقضايا المتعلقة بالجبال، وزيادة الاستثمار في المناطق الجبلية، وتعزيز التنسيق والتعاون، وإيجاد بيئة مواتية أكثر من ذي قبل.
    There is a need for building and strengthening education infrastructure and increasing investment in education, particularly investment to improve the quality of education for all. UN وثمة حاجة إلى بناء الهياكل الأساسية للتعليم وتعزيزها، وزيادة الاستثمار في التعليم، ولا سيما الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع.
    Current efforts need to be strengthened and expanded with a view to tackling youth unemployment, rooting out corruption, strengthening good governance, attracting private capital and increasing investment in infrastructure, energy and agriculture. UN وينبغي تعزيز الجهود المبذولة في الوقت الحاضر وتوسيع نطاقها بهدف معالجة بطالة الشباب، واجتثاث الفساد، وتعزيز الحكم الرشيد، واجتذاب رأس المال الخاص، وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية والطاقة والزراعة.
    To fight climate change, more investment should be made in mitigation and adaptation mechanisms, reducing dependency on fossil fuels and increasing investment in renewable energies. UN ولمكافحة تغير المناخ، ينبغي توجيه مزيد من الاستثمارات إلى آليات تخفيف الآثار والتكيف وتقليل الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري وزيادة الاستثمار في الطاقات المتجددة.
    In addition, this has helped African countries to expand fiscal space and increase investment in growth and employment promoting sectors. UN كما أن ذلك قد ساعد البلدان الأفريقية على توسيع نطاقها المالي وزيادة الاستثمار في القطاعات التي تشجع النمو وإيجاد فرص العمل.
    (i) Improve the coordination of activities for the integration of rural development initiatives into national development strategies and increase investment in rural areas; UN ' 1` تحسين تنسيق الأنشطة نم أجل دمج مبادرات التنمية الريفية في استراتيجيات التنمية الوطنية، وزيادة الاستثمار في المناطق الريفية؛
    Policy approaches must encourage active involvement by women in planning and decision-making, women's education, improved access of women to productive resources and opportunities and greater investment in women's health and nutrition. UN ويجب أن تشجع نُهج السياسات المشاركة النشطة من جانب المرأة في عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، وتعليم المرأة وتحسين وصول المرأة إلى الموارد الإنتاجية والفرص وزيادة الاستثمار في مجال صحة المرأة وتغذيتها.
    Policymakers will need to appreciate the inter-linkages among the MDGs and invest more in interventions that have the greatest impact on other indicators. UN وسوف يحتاج صناع السياسات إلى تقدير الروابط القائمة في ما بين الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة الاستثمار في التدخلات التي لها أثر أكبر على المؤشرات الأخرى.
    Among the things to be done are the provision of science equipment for teaching and learning in schools right from the Basic level and more investment in science teachers. UN ومن التدابير التي ينبغي اتخاذها توفير المعدات العلمية للتعليم والتعلم في المدارس منذ مرحلة التعليم الأساسي وزيادة الاستثمار في مدرّسي العلوم.
    There was an urgent need to help developing countries expand agriculture and food production, and to increase investment in agriculture, agribusiness and rural development from both public and private sources. UN وقالت إن هناك حاجة ماسّة إلى مساعدة البلدان النامية على توسيع نشاط الزراعة والإنتاج الغذائي، وزيادة الاستثمار في الزراعة، والمنشآت الزراعية والتنمية الريفية من جانب القطاعين العام والخاص على السواء.
    The main challenge for the authorities is therefore to contain the costs of the healthcare system while maintaining access for the entire population to quality care, and investing more in preventive health and health promotion programmes. UN والتحدي الرئيس الذي يجب على السلطات التغلب عليه هو ضبط تكاليف النظام الصحي في الوقت الذي يستمر فيه حصول مجموع السكان على خدمات صحية جيدة وزيادة الاستثمار في برامج الوقاية والنهوض بالصحة.
    NEPAD establishes the conditions for sustainable development by ensuring peace and security, building democracy and good governance, engendering policy reforms and increased investments in priority sectors, and mobilizing resources for development. UN وتهيئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الظروف لتحقيق التنمية المستدامة من خلال كفالة السلام والأمن، وبناء الديمقراطية والحكم الرشيد، والقيام بالإصلاحات السياسية وزيادة الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية، وتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    This plan also calls for better infrastructure and equipment at educational institutions, improved quality of education and higher investment in the education sector, until it reaches 6 per cent of Gross Domestic Product in 2012. UN كذلك، تستهدف هذه الخطة تحسين الهياكل الأساسية المادية للمؤسسات التعليمية وتزويدها بالمعدات، وكذا تحسين نوعية التعليم وزيادة الاستثمار في هذا القطاع ليصل إلى نسبة 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2012.
    The adjustment mechanism will involve an increase in savings in the United States and an increase in investment in other countries, as well as depreciation of the United States dollar, which will allow adjustment of the United States trade deficit and reduce incentives for developing countries to accumulate reserves. UN وستشمل آلية التكيف زيادة المدخرات في الولايات المتحدة وزيادة الاستثمار في البلدان الأخرى، وكذلك تخفيض قيمة دولار الولايات المتحدة، مما سيساعد على تسوية العجز التجاري في الولايات المتحدة وخفض الحوافز الممنوحة للبلدان النامية لجمع الاحتياطيات.
    19. The Committee recommends that, with economic and financial recovery as experienced since 2010, the State party reverse cuts to the education and health sectors and increase its investment in job creation, especially for single heads of household, social security and special protection in a sustained manner. UN 19- نظراً للتعافي المالي والاقتصادي الذي تشهده الدولة الطرف منذ عام 2010، توصيها اللجنة بوقف خفض ميزانيات قطاعي التعليم والصحة وزيادة الاستثمار في استحداث فرص عمل، لا سيما توظيف العائل الوحيد للأسرة المعيشية، وتوفير الضمان الاجتماعي والحماية الخاصة بصورة مستدامة.
    She enumerated the positive strides made during the last four years to reduce poverty by 10 per cent, enhance food security, improve public health through community clinics, and increase investment in the education and information technology (IT) sectors. UN وأشارت إلى الخطوات الإيجابية المتخذة أثناء السنوات الأربع الماضية للحد من الفقر بنسبة 10 في المائة، وتعزيز الأمن الغذائي، وتحسين الصحة العامة عن طريق المصحات المجتمعية، وزيادة الاستثمار في قطاعي التعليم وتكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus