"وزيادتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and increase
        
    • and increased
        
    • and increasing
        
    • to increase
        
    • and scale up
        
    • and expansion
        
    • and maximization
        
    • and augment
        
    • and scaling up
        
    • and enhance
        
    • and scaled up
        
    • and enhancement
        
    • and quantity
        
    • and augmenting
        
    In this regard, President Bachelet promised to maintain and increase the resources attributed to this system. UN وبهذا الخصوص، وعدت الرئيسة باشلي بالإبقاء على الموارد المخصصة لهذا النظام بل وزيادتها.
    Result: Maintain and increase efficiency in filling vacant posts UN النتيجة: المحافظة على الكفاءة في شغل الوظائف الشاغرة وزيادتها
    Result: Maintain and increase efficiency in filling vacant posts UN النتيجة: المحافظة على الكفاءة وزيادتها بالنسبة لشغل الوظائف الشاغرة
    Assistance to the remaining Afghan refugees must therefore be continued and increased. UN وهكذا يجب الاستمرار في تقديم المساعدات الى باقي اللاجئين اﻷفغان وزيادتها.
    The National Power Authority is restructuring and increasing its revenue generation. UN وتقوم هيئة الطاقة الوطنية بإعادة هيكلة إيراداتها وزيادتها.
    She emphasized efforts to increase UNDP impact in terms of potential for replication, informing policy and scaling up, highlighting the importance of transformational change for all. UN وأكّدت على الجهود المبذولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي فيما يتصل بإمكانية تكرار التجارب وسياسة المعلومات وزيادتها والتركيز على أهمية التغيُّر التحويلي لمصلحة الجميع.
    Implementation and increase of the political participation quota for women under the Electoral Code is also required; UN كما يلزم تنفيذ حصة المرأة في المشاركة السياسية وزيادتها بموجب قانون الانتخابات؛
    :: Cost of implementing new projects to maintain and increase levels of production. UN :: تكلفة تنفيذ مشاريع جديدة للحفاظ على مستويات الإنتاج وزيادتها.
    The question is how to reverse the decline in aid and increase it substantially, while ensuring its more effective use. UN والسؤال هو كيفية عكس الانخفاض في المعونة وزيادتها فعليا مع ضمان استخدامها بفعالية أكبر.
    Mr. Van Tongeren, highlighted the essential role played by the civil society in conflict prevention and the need to strengthen and increase its contributions. UN أبرز السيد فان تونغرين الدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وضرورة تعزيز مساهمته وزيادتها.
    Access to credit enabled women to initiate, sustain and increase productivity. UN وإن الحصول على القروض مكَّن النساء من بدء الإنتاجية وصيانتها وزيادتها.
    FIT's mission is to foster and increase the capacities of local institutions to strengthen human resources for development. UN أما رسالتها فتتمثل في دعم قدرات المؤسسات المحلية وزيادتها لتعزيز الموارد البشرية لأغراض التنمية.
    Several participants agreed that a particular challenge for countries was how to upgrade their participation into more value added tasks, as well as how to enhance and increase productivity. UN واتفق عدد من المشاركين على أن هناك تحدياً خاصاً تواجهه البلدان ويتعلق بكيفية تطوير مشاركتها في المهام التي تحقق قيمة مضافة أعلى، وكيفية تحسين الإنتاجية وزيادتها.
    The objective of containing the pandemic and even reversing trends is far from being reached, despite our renewed and increased efforts. UN فالهدف المتمثل في احتواء الوباء، بل وعكس اتجاه تفشيه أبعد ما يكون عن التحقق، بالرغم من تجديد الجهود وزيادتها.
    However, if we are to preserve those gains, the assistance must be continued and increased. UN ومع ذلك، إذا أريد المحافظة على تلك الإنجازات، لا بد من مواصلة تقديم المساعدة وزيادتها.
    In the Summit statement, the Council stressed the importance of strengthening and increasing the effectiveness of the United Nations. UN وفي البيان الذي صدر عن اجتماع القمة المشار إليه، شدد المجلس على أهمية تعزيز فعالية الأمم المتحدة وزيادتها.
    Developed countries should assist developing countries with low forest cover in protecting and increasing their forest area. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود على حماية مناطقها الحرجية وزيادتها.
    She emphasized efforts to increase UNDP impact in terms of potential for replication, informing policy and scaling up, highlighting the importance of transformational change for all. UN وأكّدت على الجهود المبذولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي فيما يتصل بإمكانية تكرار التجارب وسياسة المعلومات وزيادتها والتركيز على أهمية التغيُّر التحويلي لمصلحة الجميع.
    In this respect, we urge strong collaboration among all relevant actors to promote and scale up best practices. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    These efforts are outpaced, however, by the growing needs of the Honduran population, which makes the establishment and expansion of a national budget in these sectors a matter of urgency. UN غير أن الاحتياجات المتزايدة لسكان هندوراس تتجاوز الجهود، مما يجعل وضع ميزانية وطنية في هذه القطاعات وزيادتها مسألة ملحة.
    Such a strategy would include the utilization and maximization of the comparative advantages of all the organizations concerned and the possibility of developing cooperative arrangements between them and the United Nations Office for West Africa. UN إن هذه الاستراتيجية سوف تتضمن استعمال المزايا النسبية لدى جميع المنظمات المعنية وزيادتها إلى أقصى حد، وإمكانية إبرام اتفاقات تعاونية بينها وبين مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    We must act in partnership to exploit and augment synergies. UN وعلينا أن نعمل في شراكة بغية الاستفادة من أوجه التآزر وزيادتها.
    Yet, to meet those goals, the international community must sustain the positive momentum garnered by maintaining and scaling up earlier commitments. UN لكن، لتحقيق هذه الأهداف، على المجتمع الدولي مواصلة الزخم الإيجابي الذي تولد عن الحفاظ على الالتزامات السابقة وزيادتها.
    China encouraged UNIDO, in line with the External Auditor's recommendations, to further strengthen performance management, focus on developing countries' priority needs, continue to improve internal procedures and enhance funding capacity in order to consolidate and augment its financial resources. UN وأعرب عن تشجيع الصين لليونيدو، تماشيا مع توصيات مراجع الحسابات الخارجي، على مواصلة تعزيز إدارة الأداء، والتركيز على احتياجات البلدان النامية ذات الأولوية، والمضي قدما في تحسين الإجراءات الداخلية، والارتقاء بقدرات التمويل بهدف توطيد مواردها المالية وزيادتها.
    The Committee also served as a knowledge hub, building up knowledge through its reporting and general recommendations and compiling best practices to be replicated and scaled up. UN كما أن اللجنة تعمل بوصفها محوراً معرفياً حيث يتم بناء المعارف من خلال تقاريرها وتوصياتها العامة وتجميع أفضل الممارسات من أجل النسج على منوالها وزيادتها.
    Phase three, beginning in 2006, was characterized by the consolidation and enhancement of human capital investments. UN أما المرحلة الثالثة، التي بدأت في عام 2006، فقد تناولت تدعيم الاستثمارات في رأس المال البشري وزيادتها.
    (a) The Secretary-General, in his capacity as Chair of the Chief Executives Board for Coordination, to further enhance the quality and quantity of information on the website of the Board and to publish and make available to Member States the inter-agency agreements and decisions of the Board; UN (أ) الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يواصل تحسين نوعية المعلومات المدرجة في الموقع الشبكي للمجلس وزيادتها وأن ينشر اتفاقات المجلس المبرمة بين الوكالات وقراراته وأن يتيحها للدول الأعضاء؛
    The creation of such a facility could provide a necessary focal point for channelling and augmenting assistance in this priority area. UN ويمكن أن يوفر إنشاء مثل هذا المرفق نقطة تنسيق ضرورية لنقل المساعدات وزيادتها في هذا المجال ذي اﻷولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus