"وسائل الإعلام على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the media to
        
    • mass media to
        
    • the media on
        
    • the media of
        
    • of media on
        
    • of the media
        
    • the media right
        
    • the media be
        
    • that the media
        
    • media on the
        
    • the media at the
        
    We encourage the media to follow the company's members. Open Subtitles نحن نشجع وسائل الإعلام على متابعة أعضاء الشركة،
    It further calls on the State party to encourage the media to contribute to the societal efforts at overcoming such attitudes, and to create opportunities for a positive, non-traditional portrayal of women. UN كذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف تشجيع وسائل الإعلام على المساهمة في الجهود المجتمعية الرامية إلى القضاء على هذه الأنواع من السلوك، وتهيئة الفرص لرسم صورة إيجابية وغير تقليدية للمرأة.
    It further calls on the State party to encourage the media to contribute to the societal efforts at overcoming such attitudes, and to create opportunities for a positive, non-traditional portrayal of women. UN كذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف تشجيع وسائل الإعلام على المساهمة في الجهود المجتمعية الرامية إلى القضاء على هذه الأنواع من السلوك، وتهيئة الفرص لرسم صورة إيجابية وغير تقليدية للمرأة.
    We have encouraged the mass media to grow and expand, with increasingly higher levels of private participation. UN كما شجعنا وسائل الإعلام على النمو والتوسع، مع ارتفاع مستويات المشاركة الخاصة بشكل متزايد.
    A three day expert consultation was held exploring the impact of globalization of the media on the images of older women. UN ونظمت مشاورة للخبراء لمدة ثلاثة أيام لبحث تأثير عولمة وسائل الإعلام على صورة المسنات.
    Under the Press Law the aforementioned organs are obliged to inform the media of their activities in ways spelled out elsewhere. UN وبموجب قانون الصحافة، فإن الأجهزة سابقة الذكر ملزمة بإطلاع وسائل الإعلام على أنشطتها بالسبل الموضحة في مكان آخر.
    No specific steps have been taken by the Government to encourage the media to provide equal opportunity to female and male candidates. UN لم تجر اتخاذ خطوات خاصة من قبل الحكومة لتشجيع وسائل الإعلام على توفير فرص متساوية للنساء والرجال المرشحين للانتخابات.
    Stress the importance of publicly promoting shared values, tolerance, and co-existence and urging the media to refrain from publishing material that calls for extremism and violence. UN تؤكد على أهمية نشر القيم الإنسانية الفاضلة وإشاعة روح التسامح والتعايش وحث وسائل الإعلام على الإمتناع عن نشر المواد الإعلامية الداعية للتطرف والعنف.
    Stress the importance of publicly promoting shared values, tolerance, and co-existence and urging the media to refrain from publishing material that calls for extremism and violence. UN تؤكد على أهمية نشر القيم الإنسانية الفاضلة وإشاعة روح التسامح والتعايش وحث وسائل الإعلام على الامتناع عن نشر المواد الإعلامية الداعية للتطرف والعنف.
    Every effort was made to encourage the media to help transform mentalities without violating constitutional freedoms. UN وقد بُذلت كل الجهود الرامية إلى تشجيع وسائل الإعلام على المساعدة في تغيير طريقة التفكير دون انتهاك الحريات الدستورية.
    The Committee also recommends that the State party increase its efforts to encourage the media to discuss and promote non-stereotypical and positive images of women and promote the value of gender equality. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تشجيع وسائل الإعلام على مناقشة وتعزيز الصور غير النمطية والصور الإيجابية للمرأة، مع دعم قيمة المساواة بين الجنسين.
    The Committee also recommends that the State party encourage the media to discuss and promote non-stereotypical and positive images of women and promote the value of gender equality to society as a whole. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتشجيع وسائل الإعلام على مناقشة وترويج الصور الإيجابية وغير النمطية عن النساء وتعزيز قيمة المساواة بين الجنسين بالنسبة للمجتمع ككل.
    The Committee also recommends that the State party encourage the media to discuss and promote non-stereotypical and positive images of women and promote the value of gender equality to society as a whole. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتشجيع وسائل الإعلام على مناقشة وترويج الصور الإيجابية وغير النمطية عن النساء وتعزيز قيمة المساواة بين الجنسين بالنسبة للمجتمع ككل.
    The Committee also recommends that the State party increase its efforts to encourage the media to discuss and promote non-stereotypical and positive images of women and promote the value of gender equality. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تشجيع وسائل الإعلام على مناقشة وتعزيز الصور غير النمطية والصور الإيجابية للمرأة، مع دعم قيمة المساواة بين الجنسين.
    The Committee also recommends that the State party introduce human rights education, including gender education on the basis of the Convention, into school curricula, and to encourage the media to promote cultural changes with regard to the roles and responsibilities attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التعليم الجنساني على أساس الاتفاقية، في المناهج الدراسية، وأن تشجع وسائل الإعلام على تشجيع تغييرات ثقافية فيما يتعلق فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل، كما تنص على ذلك المادة 5 من الاتفاقية.
    To bring about that new level of openness, he had issued the Secretariat's first-ever media guidelines, and had urged all heads of department and their representatives to reach out to the media to project the point of view of the Organization on critical issues. UN ولإحراز هذا المستوى الجديد من الانفتاح، نشر الأمين العام أول توجيهات تقدمها الأمانة لوسائل الإعلام، وحث جميع رؤساء الإدارة وممثليهم على إطلاع وسائل الإعلام على موقف المنظمة بشأن أكثر المسائل أهمية.
    The seminar therefore encouraged the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among different populations, inter alia on the basis of professional ethics. UN ولذلك شجعت الحلقة الدراسية وسائل الإعلام على تعزيز أفكار التسامح والتفاهم بين مختلف قطاعات السكان، استناداً إلى أسس من بينها آداب المهنة.
    On 30 January, the Chairperson of the Board attended a press conference at the United Nations Office in Geneva to brief the media on the activities of the Fund and on the situation of contemporary forms of slavery in the world. UN 7- وفي 30 كانون الثاني/يناير حضرت رئيسة المجلس مؤتمراً صحفياً في مكتب الأمم المتحدة بجنيف لإطلاع وسائل الإعلام على أنشطة الصندوق وعلى حالة أشكال الرق المعاصرة في العالم.
    Under the Press Law the aforementioned organs are obliged to inform the media of their activities in ways spelled out elsewhere. UN وبموجب قانون الصحافة، فإن الأجهزة السابقة الذكر ملزمة بإطلاع وسائل الإعلام على أنشطتها بالسبل الموضحة في مكان آخر.
    In Istanbul, the Media Fund unveiled its three-part strategy, which includes conducting research to increase understanding of the impact of media on attitudes; raising awareness on the research findings through a global media-industry-targeted campaign; and producing and distributing content in film, television and new media that promote greater cross-cultural understanding UN وفي اسطنبول، كشف صندوق وسائل الإعلام عن استراتيجيته المؤلفة من ثلاثة أقسام، التي تتضمن إجراء بحوث لزيادة فهم أثر وسائل الإعلام على الاتجاهات؛ وزيادة الوعي بشأن نتائج البحوث عن طريق حملة عالمية تستهدف صناعة الإعلام؛ وإنتاج وتوزيع المحتوى بالأفلام وبرامج التلفزيون والوسائط الجديدة التي تعزز زيادة التفاهم بين الثقافات.
    Don't tell them I said this, but you should sneak off and notify the media right away. Open Subtitles لا نقول لهم قلت هذا , ولكن يجب عليك التسلل خارج و تخطر وسائل الإعلام على الفور.
    It recommends that awareness-raising campaigns be addressed to both women and men and that the media be encouraged to project positive images of women and the equal status and responsibilities of women and men in the private and public spheres. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية إلى النساء والرجال على حد سواء، وبتشجيع وسائل الإعلام على بث صور إيجابية عن المرأة، وعن المساواة في الأوضاع والمسؤوليات بين النساء والرجال في المجالين الخاص والعام.
    He is concerned about the increased dependency of the media on the State which could impose serious limitations on its independent operation. UN وهو يشعر بالقلق إزاء تزايد اعتماد وسائل اﻹعلام على الدولة التي يمكنها فرض قيود خطيرة على عملها المستقل.
    To improve dissemination, efforts will be made to make better use of the United Nations information centres and the networks maintained by public information programmes of the specialized agencies, and to increase contacts with the media at the national and regional levels. UN وبغية تحسين نشر المعلومات، ستبذل جهود للانتفاع على نحو أكبر من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والشبكات التي تحتفظ بها برامج اﻹعلام التابعة للوكالات المتخصصة، وزيادة الاتصالات مع وسائل اﻹعلام على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus