"وسائل الاتصال التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional means of communication
        
    • traditional media
        
    • conventional communications tools
        
    • traditional means of communications
        
    • traditional methods of communication
        
    It was important to retain traditional means of communication while at the same time making use of advanced technologies. UN فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته.
    Business often had to resort to traditional means of communication, such as mail or telex. UN واضطرت اﻷعمال في كثير من اﻷحيان إلى اللجوء إلى وسائل الاتصال التقليدية مثل التلكس البريدي.
    traditional means of communication, such as the daily media, were less likely to reach women than men. UN ووصول وسائل الاتصال التقليدية إلى المرأة، كالصحف اليومية، أقل احتمالا من وصولها إلى الرجل.
    At the same time, the work of traditional means of communication had lost none of its importance, and radio was proving itself as useful as ever. UN وفي الوقت ذاته، لم يفقد عمل وسائل الاتصال التقليدية أيا من أهميته، وأثبتت الإذاعة فائدتها على الدوام.
    It will continue to disseminate the United Nations message through traditional means of communication as well as new technologies. UN وستواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق وسائل الاتصال التقليدية فضلا عن التكنولوجيات الجديدة.
    Traditional means of communication: radio, television and publications UN وسائل الاتصال التقليدية: الإذاعة المسموعة والتلفزيون والمنشورات
    Ensure that plans are prepared in different languages and disseminated using traditional means of communication. UN وكفالة إعداد الخطط بلغات مختلفة ونشرها باستخدام وسائل الاتصال التقليدية.
    In that area, the Department should take into account the varying degree of development of ICT use between developing and developed countries and should not suddenly abandon more traditional means of communication, such as radio. UN وفي هذا المجال، ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تراعي مختلف درجات تطور استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وألا تتخلى فجأة عن وسائل الاتصال التقليدية كالإذاعة.
    This is done using traditional means of communication such as print, television and radio, and, increasingly, through the use of new information and communications technology. UN وذلك يحدث باستعمال وسائل الاتصال التقليدية التي من قبيل الطباعة، والتلفزيون والإذاعة، وبالاستعمال المتزايد لتكنولوجيا معلومات واتصال جديدة.
    56. Fourth, traditional means of communication should be strengthened to cater to the needs of developing countries. UN 56 - ورابعاً، ينبغي أن تعزَّز وسائل الاتصال التقليدية كي تلبي حاجات البلدان النامية.
    By making this information available, the project aims to increase the visibility of rural women's contribution to development using traditional means of communication and new information technologies. UN ويهدف المشروع، بإتاحة هذه المعلومات، إلى تسليط مزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية وذلك باستخدام وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    One speaker said the Department had done a commendable job through its outreach programmes, in particular in its efforts to reach target audiences using both traditional means of communication and current information and communications technology, such as the Internet and the United Nations website. UN وقال أحدهم إن الإدارة أنجزت إنجازا جديرا بالثناء عن طريق برامجها المتعلقة بالتوعية، وبخاصة جهودها الرامية إلى الوصول إلى فئات الجمهور المستهدفة باستخدام وسائل الاتصال التقليدية إلى جانب التكنولوجيات الحالية للمعلومات والاتصالات، مثل شبكة الإنترنت والموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    In this regard, the Committee encourages the State party to use traditional means of communication and to involve the media in its awarenessraising campaigns. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على استخدام وسائل الاتصال التقليدية وإشراك وسائط الإعلام في حملات التوعية التي ستنظمها.
    3. His delegation attached great importance to the use of traditional means of communication to spread the message of the United Nations. UN 3 - وتطرق إلى ناحية أخرى فقال إن البرازيل تؤكد أهمية استخدام وسائل الاتصال التقليدية لتوصيل رسالة الأمم المتحدة.
    By making this information available, the project aims at increasing the visibility of rural women's contribution to development using traditional means of communication and new information technologies. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف المشروع إلى تسليط مزيد من الضوء على مشاركة المرأة الريفية في التنمية باستخدام وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    IX. Traditional means of communication: radio, television and publications UN تاسعا - وسائل الاتصال التقليدية: الإذاعة المسموعة والتلفزيون والمنشورات
    IX. Traditional means of communication: radio, television and publications UN تاسعا - وسائل الاتصال التقليدية: الإذاعة المسموعة والتلفزيون والمنشورات
    It will continue to disseminate the United Nations message through traditional means of communication as well as using new technologies, and will take the lead in modernizing library services throughout the Organization. UN وستواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق وسائل الاتصال التقليدية فضلا عن التكنولوجيات الجديدة كما ستضطلع بدور رائد في تحديث خدمات المكتبات بكافة أنحاء المنظمة.
    A code of conduct relating to the information superhighway needed to be formulated in order to prevent one point of view from dominating, and at the same time the various traditional means of communication needed to be maintained. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى صياغة مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بطريق المعلومات السريع لمنع سيطرة وجهة نظر واحدة كما أن هناك في نفس الوقت حاجة إلى الحفاظ على شتى وسائل الاتصال التقليدية.
    Although it was important for the Organization to use the Internet, traditional media remained indispensable. UN ورغم ما يكتسيه استعمال اﻹنترنت بالنسبة للمنظمة من أهمية، فإنه لا غنى عن وسائل الاتصال التقليدية.
    These efforts have relied predominantly on conventional communications tools to disseminate information (e.g. flagship reports, other publications, brochures, annual reports and intergovernmental documentation). UN واعتُمد في هذه الجهود في الغالب على وسائل الاتصال التقليدية لنشر المعلومات (مثل التقارير الرئيسية وغيرها من المنشورات والكتيبات والتقارير السنوية والوثائق الحكومية الدولية).
    Using a combination of traditional means of communications and new information and communications technologies, the Department worked in close cooperation with Member States, United Nations system partners and civil society to expand its outreach and promotional activities. UN وتعمل الإدارة في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء وشركاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، مستخدمة مزيجا من وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة، لتوسيع نطاق أنشطة التوعية والترويج التي تقوم بها.
    The Committee encourages the State party to continue to promote the principles of the Convention through the use of multi-media and traditional methods of communication. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الترويج لمبادئ الاتفاقية من خلال استخدام وسائل الاتصال التقليدية والمتعددة الوسائط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus