At the same time, Japan will deepen economic relations with Middle Eastern and North African countries by further promoting trade and investment through such means as trade insurance and export loans. | UN | وفي الوقت نفسه، ستعمق اليابان العلاقات الاقتصادية مع بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بمواصلة تشجيع التجارة والاستثمار من خلال وسائل مثل التأمين على التجارة وقروض التصدير. |
Missions have also sought to use alternatives to face-to-face training, where feasible and appropriate, through such means as the distribution of CD-ROMs and other distance- or e-learning tools. | UN | وسعت البعثات أيضا إلى استخدام بدائل للتدريب المباشر، حيثما كان ذلك ممكنا وعند الاقتضاء، من خلال وسائل مثل توزيع الأقراص الحاسوبية المدمجة وسائر أدوات التعلم من بعد أو أدوات التعلم الإلكتروني. |
That work was being accomplished through such means as the ASEAN Plan of Action to Combat Transnational Crime, which established a cohesive strategy on the issue. | UN | ويجري الاضطلاع بذلك العمل من خلال وسائل مثل خطة عمل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، التي ترسي دعائم استراتيجية متماسكة بشأن تلك القضية. |
Utilization of means such as trade representations, tourist offices and the Internet should be considered; | UN | كما ينبغي النظر في الاستفادة من وسائل مثل التمثيل التجاري، والمكاتب السياحية، وشبكة اﻹنترنت؛ |
Pakistan was also cooperating, by means such as intelligence-sharing, in efforts to curb terrorist financing. | UN | وقال إن باكستان تتعاون أيضا، بفضل وسائل مثل تبادل الاستخبارات، في الجهود الرامية إلى كبح تمويل الإرهابيين. |
Corruption affected the economic and social health of societies. Measures should be adopted to prevent multinational and foreign companies from using such methods as bribery to spread corruption. | UN | والفساد يؤثر على الصحة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات، وينبغي اعتماد تدابير لمنع الشركات المتعددة الجنسيات والشركات اﻷجنبية من اللجوء إلى وسائل مثل الرشوة لكي تنشر الفساد. |
The Advisory Committee's proposals for strengthening the personal accountability of staff members, primarily managers, were extremely important, and the use of such tools as demotion and reassignment was justified. | UN | كما أن مقترحات اللجنة الاستشارية لتعزيز المساءلة الشخصية للموظفين، وعلى الأخص المديرين، بالغة الأهمية، بينما اللجوء إلى استخدام وسائل مثل خفض الرتبة أو النقل إلى وظيفة أخرى له ما يبرره. |
More aggressive steps to disseminate this information could include media outreach, when appropriate to the mandate of the activity, using such means as radio, popular newspapers, etc. | UN | أما الخطوات الأكثر الحاحاً على نشر هذه المعلومات فيمكن أن تشمل الاتصال بوسائط الاعلام، حين يكون ذلك مناسباً لولاية النشاط، باستخدام وسائل مثل الاذاعات والصحف الشعبية، الخ. |
More aggressive steps to disseminate this information could include media outreach, when appropriate to the mandate of the activity, using such means as radio, popular newspapers, etc. | UN | أما الخطوات اﻷكثر حزماً في سبيل نشر هذه المعلومات فيمكن أن تشمل الاتصال بوسائط الاعلام، حين يكون ذلك مناسبا لولاية النشاط، باستخدام وسائل مثل الاذاعات والصحف الشعبية، الخ. |
To that end, mechanisms should be put in place to prevent conflicts, by such means as early warning systems and confidence-building measures. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء آليات لمنع نشوب الصراعات وذلك باستعمال وسائل مثل نظم الإنذار المبكر وتدابير بناء الثقة. |
More aggressive steps to disseminate this information could include media outreach, when appropriate to the mandate of the activity, using such means as radio, popular newspapers, etc. | UN | أما الخطوات الأكثر إقداماً لنشر هذه المعلومات فيمكن أن تشمل الاتصال بوسائط الاعلام، حين يكون ذلك مناسباً لولاية النشاط، باستخدام وسائل مثل الاذاعات والصحف الشعبية، الخ. |
More aggressive steps to disseminate this information could include media outreach, when appropriate to the mandate of the activity, using such means as radio, popular newspapers, etc. | UN | أما الخطوات اﻷكثر الحاحا على نشر هذه المعلومات فيمكن أن تشمل الاتصال بوسائط الاعلام، حين يكون ذلك مناسبا لولاية النشاط، باستخدام وسائل مثل الاذاعات والصحف الشعبية، الخ. |
Some countries mentioned the importance of exploring sustainable livelihoods in affected areas through such means as organic agriculture, carbon sequestration and sustainable land management. | UN | وذكرت بعض البلدان أهمية استكشاف سبل مستدامة لكسب العيش في المناطق المتأثرة من خلال وسائل مثل الزراعة العضوية، وحبس الكربون والإدارة المستدامة للأراضي. |
That leaves it up to delegations to sustain the coverage of their prime issue or issues by deepening the treatment of any issue through such means as submitting new or amended draft instruments or mandates on the issues they are seeking to promote and increasing the participation of experts from capitals. | UN | وبذلك، يصبح الأمر متروكاً للوفود لمواصلة التغطية لقضيتها أو قضاياها الرئيسية بتعميق معالجة أي قضية من خلال وسائل مثل طرح مشاريع صكوك أو ولايات جديدة أو معدلة بشأن القضايا التي تسعى إلى تعزيزها وزيادة مشاركة الخبراء من العواصم. |
Previous groups of governmental experts in 1994, 1997 and 2000 discussed improvements to the Register by such means as expanding its scope to include not just transfers, but also military holdings and procurement through national production and adjusting the existing seven categories. | UN | فلقد ناقشت أفرقة خبراء حكومية سابقة في الأعوام 1994 و 1997 و 2000 إجراء التحسينات على السجل من خلال وسائل مثل توسيع نطاقه حتى يشمل ليس مجرد عمليات النقل، بل أيضا المقتنيات العسكرية والمشتريات من خلال الإنتاج الوطني، وتعديل الفئات السبع الحالية. |
20. To broaden NHRIs' activities by means such as: | UN | 20- توسيع أنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن طريق وسائل مثل: |
His delegation welcomed the efforts of the Secretariat, including the Director-General himself, to resolve problems relating to the payment of contributions by Member States, through means such as debt restructuring. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بجهود الأمانة، ومن ضمنها المدير العام نفسه، لحل المشاكل المتعلقة بسداد الدول الأعضاء للاشتراكات، من خلال وسائل مثل إعادة هيكلة الديون. |
Distribution of party literature to the public is not allowed, and political parties are generally forbidden to use any means such as videotapes or printing equipment for the reproduction and distribution of their bulletins, pamphlets and statements. | UN | ٢٦ - وليس مسموحا بتوزيع كتابات الحزب على الجمهور كما أنه محظور عموما على الأحزاب السياسية أن تستعمل أي وسائل مثل أشرطة الفيديو أو معدات الطباعة من أجل استنساخ وتوزيع نشراتها وكتيباتها وبياناتها. |
ESCAP can play an important role in enhancing regional cooperation and in achieving the outcomes of the Summit through means such as the proposed regional ministerial conference on social development in 1997 to review progress in the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. | UN | ويمكن لهذه اللجنة أن تضطلع بدور هام في تعزيز التعاون اﻹقليمي وفي تحقيق نتائج مؤتمر القمة من خلال جملة وسائل مثل المؤتمر الوزاري اﻹقليمي المقترح بشأن التنمية الاجتماعية في ١٩٩٧ لاستعراض التقدم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
We shall continue to support the efforts for coordination and cooperation between the United Nations and regional organizations through such methods as increased consultation, diplomatic support, mutual operational support and joint operations, in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations. | UN | وسنواصل تأييد الجهود الرامية إلى التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية عن طريق وسائل مثل المشاورات المتزايدة والتأييد الدبلوماسي والدعم التشغيلي المتبادل والعمليات المشتركة، وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |