it was felt that a thorough discussion regarding the aims and purposes of such a mechanism was a necessary starting point. | UN | وساد شعور بأن إجراء مناقشة مستفيضة بشأن أهداف تلك الآلية وأغراضها يُعّد نقطة انطلاق ضرورية لذلك. |
it was felt that this title better reflected the contents of the document. | UN | وساد شعور بأن هذا العنوان يعكس محتويات الوثيقة بشكل أفضل. |
it was felt that the formulation could be used as a model for other budget sections. | UN | وساد شعور بأن هذه الصياغة يمكن استخدامها كنموذج للأبواب الأخرى من الميزانية. |
it was felt that the formulation could be used as a model for other budget sections. | UN | وساد شعور بأن هذه الصياغة يمكن استخدامها كنموذج للأبواب الأخرى من الميزانية. |
it was widely felt that the Commission did not have sufficient information to make a decision as to the desirability and feasibility of any work on that topic. | UN | وساد شعور بأن اللجنة لم يكن لديها ما يكفي من معلومات للبت في مدى استصواب القيام بأي عمل بشأن هذا الموضوع وجدواه. |
it was felt that this should be continued and enhanced during future sessions. | UN | وساد شعور بأن هذا النهج ينبغي أن يستمر ويتعزز خلال الدورات المقبلة. |
it was felt that the implementation of these arrangements would involve a considerable orientation and training effort. | UN | وساد شعور بأن تنفيذ هذه الترتيبات سينطوي على قدر كبير من جهود التوجيه والتدريب. |
it was felt that enhancing endogenous science and technology building in the developing countries and poverty alleviation should be viewed as being as important as peacemaking and peace-keeping. B. Attendance | UN | وساد شعور بأن تعزيز بناء العلم والتكنولوجيا على الصعيد الوطني في البلــدان الناميــة وتخفيف حدة الفقر ينبغي النظر إليهما بوصفهما متساويين في اﻷهمية مع صنع السلم وحفظ السلم. |
it was felt that the respective roles of markets and of the State needed to be kept under constant review by Governments of the countries concerned in order to identify for themselves and achieve the combination most suitable to their own particular situation. | UN | وساد شعور بأن ثمة حاجة الى إبقاء دور اﻷسواق ودور الدولة قيد الاستعراض المستمر من جانب حكومات البلدان المعنية لكي تحدد بنفسها وتحقق المزيج اﻷنسب ﻷوضاعها الخاصة بها. |
it was felt that the Guinea-Bissau configuration could hold a specific meeting to discuss the issue of the elections. | UN | وساد شعور بأن تشكيلة غينيا - بيساو يمكن أن تعقد اجتماعا خاصا لمناقشة مسألة الانتخابات. |
it was felt that both donors and partner countries have often overlooked opportunities for regional cooperation to support the implementation of national development strategies in areas such as water management, power, transportation and disease control. | UN | وساد شعور بأن الجهات المانحة والبلدان الشريكة على السواء كثيرا ما أغفلت فرص التعاون الإقليمي لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في مجالات مثل إدارة المياه والطاقة والنقل ومكافحة الأمراض. |
9. it was felt that the precautionary principle had not been clearly incorporated in the draft. | UN | ٩ - وساد شعور بأن مبدأ الحذر لم يدمج بصورة واضحة في المشاريع. |
it was felt that the possibility of a military action in the region could disrupt ongoing efforts regarding the question of the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals or their remains. | UN | وساد شعور بأن احتمال القيام بعمل عسكري في المنطقة قد يعرقل الجهود الجارية فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم. |
it was felt that third-party funding for TCDC would significantly expand the application of the modality and that it should therefore be institutionalized. | UN | وساد شعور بأن قيام طرف ثالث بتمويل التعاون التقني من شأنه أن يوسع إلى حد كبير تطبيق الطريقة، ولذلك ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي عليه. |
32. it was felt that this has implications for the political economy of aid in donor countries. | UN | 32 - وساد شعور بأن ذلك ستكون له انعكاسات على الاقتصاد السياسي المرتبط بالمعونة في البلدان المانحة. |
it was felt that General Assembly resolution 54/107 constituted a sufficient legal basis for such an exercise, irrespective of what might be decided in other organs of the Organization, which were subject to different mandates. | UN | وساد شعور بأن قرار الجمعية العامة 54/107 يشكل أساسا قانونيا كافيا لهذه الممارسة، بغض النظر عما يمكن تقريره في هيئات أخرى لديها ولايات مختلفة في المنظمة. |
it was felt that a fifth step - monitoring and evaluation of adopted programmes and actions - should be added to feed back into the initial stage of the cycle. | UN | وساد شعور بأن خطوة خامسة - ألا وهي رصد وتقييم البرامج والإجراءات الموافق عليها - ينبغي أن تضاف كتغذية مرتدة إلى المرحلة الابتدائية من الدورة. |
it was felt that the Commission had achieved a good balance between the forms of reparation for an injury caused by an internationally wrongful act, stressing the requirement of full reparation but incorporating sufficient flexibility so that the obligation did not become unduly burdensome. | UN | وساد شعور بأن اللجنة حققت توازنا جيدا بين أشكال الجبر عن الضرر الناجم عن فعل غير مشروع دوليا، مع التشديد على مطلب تقديم الجبر الكامل على أن يتسم بما يكفي من المرونة بحيث لا يشكل هذا الالتزام عبئا لا مبرر له. |
it was widely felt that, having recently completed its first reading of the draft instrument on transport law, the Working Group had reached a particularly difficult phase of its work. | UN | وساد شعور بأن الفريق العامل، بعد أن أكمل مؤخرا قراءته الأولى لمشروع الصك المتعلق بقانون النقل، قد وصل إلى مرحلة من عمله تتسم بصعوبة خاصة. |
133. it was widely felt that the relatively limited experience with online dispute settlement mechanisms made it difficult to agree at such an early stage on the exact shape of future work on the topic. | UN | 133 - وساد شعور بأن الخبرة المحدودة نسبيا في مجال آليات تسوية النزاعات عن طريق الشبكة العالمية جعلت من الصعب الاتفاق في تلك المرحلة المبكرة على وضع إطار محدد للأعمال المقبلة المتعلقة بهذا الموضوع. |
22. Since the arms embargo has been consistently violated since its imposition, it has no normative value, and none of the Somali faction leaders or their regional sponsors has been held accountable; a feeling that " business as usual " will continue indefinitely prevails. | UN | 22 - ونظرا للانتهاكات المستمرة لحظر الأسلحة منذ فرضه لم تعد له قيمة قياسية ولم يخضع للمساءلة أي من قادة الفصائل الصومالية أو أنصارهم الإقليميين، وساد شعور بأن " العمل سيستمر كالمعتاد " إلى الأبد. |