These resolutions raised political attention and helped to crate the sense of urgency that is badly needed to improve access to water and sanitation in the world. | UN | وأثارت تلك القرارات الاهتمام السياسي وساعدت على إيجاد الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في العالم. |
Such bodies had yielded good results in several countries and helped to achieve greater inter-institutional coordination. | UN | وقد حقّقت هيئات كهذه نتائج جيدة في عدة بلدان وساعدت على تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين المؤسسات. |
In Burundi, the Commission's efforts led to the establishment of a permanent forum for dialogue and helped to create an environment conducive to the holding of elections. | UN | وفي بوروندي أدت جهود لجنة بناء السلام إلى إنشاء منتدى دائم للحوار وساعدت على خلق بيئة مفضية إلى إجراء الانتخابات. |
These efforts had resulted in the decline of new infections among children and had helped to keep those infected alive. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى انخفاض الإصابات الجديدة في صفوف الأطفال، وساعدت على إنقاذ حياة المصابين. |
This collaborative process has informed the work at every stage and has helped to build a consensus around the core issues under discussion. | UN | وهذه العملية التعاونية بثت نشاطاً في العمل في كل مرحلة وساعدت على بناء توافق في الآراء حول القضايا الأساسية قيد البحث. |
It stressed that the Government's policies and programmes have benefited more than 300,000 children and have helped to reduce cases of child labour by 17 per cent. | UN | وشدد على أن سياسات الحكومة وبرامجها أفادت أكثر من 000 300 طفل وساعدت على تقليص حالات عمل الأطفال بنسبة 17 في المائة. |
Four early reconstruction projects have now been completed, helping to lay the groundwork for strong economic and industrial development. | UN | فقد اكتملت أربعة مشاريع تشييد بدأت مبكرا، وساعدت على وضع اﻷسس لتنمية اقتصادية وصناعية قوية. |
ISAF also supported a nationwide awareness campaign for the prevention of child recruitment and assisted in the development of specific child protection training materials for ANSF. | UN | ودعمت القوة أيضا حملة توعية على نطاق البلد لمنع تجنيد الأطفال وساعدت على وضع مواد تدريبية خاصة لحماية الأطفال لتستخدمها قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
They have also accommodated and helped to protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. | UN | وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا المصالح الأساسية لمواطنين في تايوان وحاجة تايوان إلى التنمية وساعدت على حمايتها. |
That participation deepened member States' understanding and helped to make the discussions more productive and alive. | UN | فقد عمقت تلك المشاركة فهم الدول الأعضاء وساعدت على جعل المناقشة أكثر حيوية وفائدة. |
Inter alia, the Government had created a health insurance programme for the poor and helped to alleviate the costs of medicine. | UN | فمن بين ما قامت به الحكومة أنها وضعت برنامجاً للتأمين الصحي من أجل الفقراء، وساعدت على التقليل من تكاليف الأدوية. |
The Department produced media materials and helped to organize the press conference and media outreach. | UN | وتولت الإدارة إنتاج مواد إعلامية وساعدت على تنظيم المؤتمر الصحفي والاتصال بوسائط الإعلام. |
Thus, in 2005 we implemented an emergency plan which in two years reduced the number of poor by 120,000, eliminated abject poverty and helped to socially reintegrate a large percentage of those who had been affected. | UN | وهكذا، نفذنا في عام 2005 خطة طوارئ أدت في غضون عامين إلى تخفيض عدد الفقراء بما يبلغ 000 120 حالة، وقضت على الفقر المدقع، وساعدت على إعادة الاندماج الاجتماعي لنسبة كبيرة من المتضررين. |
Activities carried out in that area created an analytical foundation for improving the Organization's work and helped to define optimum ways for using sustainable industrial development models for poverty reduction. | UN | وأشار إلى أن الأنشطة المنفذة في هذا المجال قد خلقت أساسا تحليليا لتحسين عمل المنظمة وساعدت على تحديد السبل المثلى لاستخدام نماذج التنمية الصناعية المستدامة لأغراض الحد من الفقر. |
In the north, women joined the liberation army and helped to redefine the traditional role of women. | UN | وفي الشمال انضمت المرأة إلى جيش التحرير، وساعدت على إعادة تحديد الدور التقليدي للمرأة. |
She was in charge and helped to select the Laureate candidates. | Open Subtitles | كانت المسئولة وساعدت على اختيار المرشح الفائز |
These efforts had resulted in the decline of new infections among children and had helped to keep those infected alive. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى انخفاض الإصابات الجديدة في صفوف الأطفال، وساعدت على إنقاذ حياة المصابين. |
This process has worked well and has helped to streamline the working methods of the UNDP Executive Board. | UN | وأدت هذه العملية غرضها بشكل جيد وساعدت على تبسيط طرق عمل المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Those proposals have focused on the more controversial issues and have helped to bring the two positions closer together. | UN | وقد ركزت تلك المقترحات على المسائل الأكثر إثارة للخلاف، وساعدت على تقريب الموقفين. |
Several training sessions took place in 2013, bringing together members of the security forces and journalists and helping to create a space for dialogue and better understanding of their respective roles. | UN | ونُظّمت دورات تدريبية عديدة في عام 2013 ضمّت أفراداً من قوات الأمن والصحفيين، وساعدت على إيجاد حيز للحوار والفهم الأفضل لدور كل منهما. |
In fact, since its creation the Organization of la Francophonie has undertaken several initiatives in cooperation with the United Nations, all of which have promoted greater rapprochement among peoples and assisted in the daily struggle for the well-being of humanity. | UN | وفي الحقيقة، قامت منظمة الفرانكفونية منذ إنشائها، وبالتعاون مع الأمم المتحدة، بعدة مبادرات شجعت جميعها زيادة التقارب بين الشعوب وساعدت على الكفاح اليومي من أجل رفاه البشرية. |
it helped to run and staff community-based women's centres in Guyana, the United Kingdom and the United States. | UN | وساعدت على إدارة وتوظيف مراكز نسائية مجتمعية في غيانا، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
These races entered the island at different times in the course of its history and contributed to form a single nation. | UN | دخلت هذه اﻷجناس الى الجزيرة في فترات مختلفة على مر تاريخها وساعدت على تكوين أمة واحدة. |
UNHCR provided assistance to many of the estimated 2 million people displaced in these areas, and assisted with the return of nearly 150,000 Afghan refugees from Pakistan and the Islamic Republic of Iran. | UN | وقد قدمت المفوضية المساعدة إلى عدد كبير من المشردين الذين يقدر عددهم بـ2 مليون مشرد في هذه المناطق، وساعدت على عودة زهاء 000 150 لاجئ أفغاني من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
139. Much of the growth of the role has been in substantive areas; the tools provided via the resident coordinator system have helped in that growth. | UN | ٩٣١ - وتحقق معظم نمو للدور في المجالات الفنية؛ وساعدت على تحقيق هذا النمو اﻷدوات التي وفرت عن طريق نظام المنسقين المقيمين. |
But the law-abiding majority had reclaimed the streets and helped with the recovery, with many examples of positive social action. | UN | لكن الأغلبية الملتزمة بالقانون استعادت الشوارع وساعدت على عودة الحياة إلى مجراها، وسُجّلت أمثلة كثيرة للعمل الاجتماعي الإيجابي. |
it has helped to build much-needed confidence in areas where mutual suspicion has been the norm. | UN | وساعدت على بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها في مناطق ظلت فيها الشكوك المتبادلة هي المعيار السائد. |