"وستبذل الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts will be made
        
    • efforts would be made
        
    • efforts will be exerted
        
    efforts will be made to identify legal experts to join the group. UN وستبذل الجهود للتعرف على خبراء قانونيين للانضمام إلى الفريق.
    efforts will be made to encourage the pursuit of synergy in the national reporting. UN وستبذل الجهود لتشجيع مواصلة تقديم التقارير الوطنية على نحو تآزري.
    efforts will be made to ensure an orderly rotation process through advance planning. UN وستبذل الجهود لضمان انتظام عملية التناوب من خلال التخطيط المسبق.
    efforts will be made to encourage cooperation with industries and, as appropriate, with the military in data and information exchange. UN وستبذل الجهود لتشجيع التعاون مع القطاعات الصناعية، ومتى تسنى ذلك، مع الهيئات العسكرية، في مجال تبادل البيانات والمعلومات.
    efforts would be made to promote the recovery of existing industries, fight corruption, reduce unemployment and guarantee security of property and of person. UN وستبذل الجهود لتشجيع انتعاش الصناعات القائمة، ومحاربة الفساد، وتخفيض البطالة، وضمان أمن الممتلكات واﻷشخاص.
    efforts will be made to acquaint each municipality with the implementation of the law and to accelerate the return of the owners to their homes. UN وستبذل الجهود لتعويد كل بلدية على تنفيذ القانون وللتعجيل بعودة أصحاب هذه الممتلكات إلى بيوتهم.
    efforts will be made to strengthen sustainable agriculture and food security in the region in order to reduce poverty in rural communities. UN وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية.
    efforts will be made to ensure that documents are submitted within the agreed time frame in accordance with the related indicator of achievement and performance measures. UN وستبذل الجهود لضمان أن تقدم الوثائق ضمن الإطار الزمني المتفق عليه وفقاً لمؤشر الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة.
    efforts will be made to undertake this project within existing resources through prioritization and redeployment. UN وستبذل الجهود للاضطلاع بهذا المشروع في حدود الموارد المتاحة عن طريق تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد.
    efforts will be made to promote confidence- building measures at the regional and subregional levels with a view to promoting security and disarmament. UN وستبذل الجهود لتعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تعزيز اﻷمن ونزع السلاح.
    efforts will be made to provide accommodation at the liaison offices at the above locations in order to reduce this allowance. UN وستبذل الجهود اللازمة لتوفير اﻹقامة في مكاتب الاتصال في المواقع المذكورة أعلاه من أجل تخفيض هذا البدل.
    efforts will be made to secure voluntary resources for that purpose. UN وستبذل الجهود لتأمين موارد تطوعية لهذا الغرض.
    efforts will be made to ensure that the Humanitarian Coordinator is provided the necessary support in terms of staff and other resources. UN وستبذل الجهود لضمان تزويد منسق المساعدة الانسانية بالدعم اللازم من الموظفين والموارد اﻷخرى.
    efforts will be made to arrange joint training programmes for both OPS and UNDP staff, with the possible coordination of the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO). UN وستبذل الجهود لترتيب وضع برامج تدريب مشتركة لموظفي مكتب خدمات المشاريع وموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    efforts will be made to arrange joint training programmes for both OPS and UNDP staff, with the possible coordination of the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO). UN وستبذل الجهود لترتيب وضع برامج تدريـــب مشتركـــة لموظفي مكتب خدمات المشاريــــع وموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي. وقد يتــم ذلـك بالتنسيق مــع مكتـــب خدمــات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    efforts will be made to develop more standardized, systematic, expeditious and cost-effective means of planning, launching, managing and terminating peace-keeping operations in a changing environment. UN وستبذل الجهود لاستنباط وسائل أكثر توحيدا ومنهجية وسرعة وفعالية من حيث التكلفة فيما يتصل بالتخطيط لعمليات حفظ السلم والشروع فيها وادارتها وانهائها في بيئة متغيرة.
    efforts will be made to increase the amount and quality of public information about the work of the United Nations for the advancement of women through improving existing publications and their distribution. UN وستبذل الجهود اللازمة لزيادة مقدار ونوعية اﻹعلام عن عمل اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة من خلال تحسين المنشورات الحالية وتوزيعها.
    efforts will be made to meet the agreed target of appointing a woman chief mediator to a United Nations-supported peace process. UN وستبذل الجهود بهدف تحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في تعيين امرأة في منصب كبير الوسطاء في إحدى عمليات السلام التي تدعمها الأمم المتحدة.
    efforts would be made to make the dialogue more cumulative and to avoid a mere repetition of earlier years' discussions. UN وستبذل الجهود لزيادة تعزيز الحوار وتجنب تكرار مناقشات الأعوام السابقة.
    efforts would be made to collect such data in future. UN وستبذل الجهود لجمع مثل هذه البيانات في المستقبل.
    Universal ratification would be highly desirable to facilitate that process and efforts would be made to encourage broad-based international treaty ratification. UN والتصديق العالمي سيكون مرغوباً فيه جداً لتسهيل هذه العملية، وستبذل الجهود لتشجيع التصديق الدولي العريض على المعاهدة.
    efforts will be exerted to ensure the transfer of skills and knowledge through greater professional interface between consultants and staff of the secretariat. UN وستبذل الجهود لضمان انتقال الخبرات الى العاملين في أمانة اللجنة عن طريق توسيع الاتصال المهني بينهم وبين الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus