Our priority will remain economic recovery and building the foundation for sustainable growth, including for the most vulnerable. | UN | وستبقى أولويتنا هي تحقيق الانتعاش الاقتصادي وإرساء الأسس للنمو المستدام، بما في ذلك لأكثر الفئات المستضعفة. |
Such policies will remain an important tool to secure cooperation with the Tribunal for the remaining trials and appeals. | UN | وستبقى هذه السياسات أداة مهمة لضمان التعاون مع المحكمة فيما يتعلق بما تبقى من محاكمات ودعاوى استئناف. |
The list will remain sealed until the selection process begins. | UN | وستبقى القائمة في الظرف المختوم حتى بدء عملية الاختيار. |
Sweden will continue to be a strong supporter of the United Nations and will assume its share of our common responsibility. | UN | وستبقى السويد داعماً قوياً للأمم المتحدة وستضطلع بنصيبها من المسؤولية المشتركة. |
Vital security and settlement areas would remain under full Israeli control. | UN | وستبقى المناطق اﻷمنية الحيوية ومناطق المستوطنات تحت السيطرة اﻹسرائيلية الكاملة. |
Gender will remain a cross-cutting issue in these activities. | UN | وستبقى الجنسانية قضية مشتركة في هذه الأنشطة. |
Gender will remain a cross-cutting issue in these activities. | UN | وستبقى الجنسانية قضية مشتركة في هذه الأنشطة. |
The Group of 77 and China will remain constructively engaged in that effort. | UN | وستبقى مجموعة الـ 77 والصين في حالة تفاعل بنّاء مع ذلك الجهد. |
Australia will remain firm in our support for the sovereignty, political independence and unity of the Lebanese State and its people. | UN | وستبقى أستراليا ثابتة في تأييدها لسيادة لبنان واستقلاله السياسي ووحدة الدولة اللبنانية وشعبها. |
Nuclear weapons are an integral part of India's national security and will remain so pending non-discriminatory and global nuclear disarmament. | UN | والأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي للهند، وستبقى كذلك بانتظار نزع السلاح النووي غير التمييزي والشامل. |
Nuclear weapons are an integral part of India's national security and will remain so, pending nondiscriminatory and global nuclear disarmament. | UN | فالأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي للهند وستبقى كذلك، ريثما يجري نزع السلاح النووي عالميا وبطريقة غير تمييزية. |
According to her parents, Samar suffered a spinal injury and will remain paraplegic for the rest of her life. | UN | واستناداً لوالديها، تعرضت سمر لإصابة في العمود الفقري، وستبقى مشلولة النصف الأسفل طوال حياتها. |
If left unresolved, these issues will remain a source of tension in the border area and will continue to pose an inherent danger of potential escalation. | UN | وإذا ما تُركت هذه المسائل دون حل، فإنها ستظل مصدرا للتوتر في المنطقة الحدودية وستبقى تشكل خطرا كامنا لحدوث تصعيد محتمل. |
International resources are, and will continue to be, important to meet the MDGs. | UN | الموارد الدولية هامة وستبقى هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
China has always been and will continue to be a positive force for world peace and common development. | UN | وقد كانت الصين على الدوام وستبقى قوة إيجابية من أجل السلام العالمي والتنمية المشتركة. |
The global potential for wealth creation would remain limited as a consequence, as vast parts of the world remained economically underdeveloped. | UN | وستبقى اﻹمكانية العالمية لتوليد الثروات محدودة نتيجة لذلك في ظل بقاء أجزاء شاسعة من العالم في قبضة التخلف الاقتصادي. |
The placement of staff on administrative leave without pay would remain within the authority of the Department of Management; | UN | وستبقى سلطة وضع الموظف في إجازة إدارية بدون مرتب من اختصاص إدارة الشؤون الإدارية؛ |
The Balkans has been, is and will be Europe. | UN | وقد كانت منطقة البلقان في أوروبا، وستبقى في أوروبا. |
The memory of these events will be kept alive and passed on to new generations. | UN | وستبقى ذكرى تلك الأحداث حية في القلوب أبدا وستنتقل جذوتها إلى الأجيال القادمة. |
I mean, we both have our secrets, and it's gonna stay that way, capisce? | Open Subtitles | فكلنا يملك أسراره الخاصة وستبقى أسرارنا أسراراً، أفهمت؟ |
And if you don't, you'll go back into whatever box you came out of and you'll stay there. | Open Subtitles | وإذا عصيتني سترجع إلى أيا كان الصندوق الذي أتيت منه وستبقى به |
Ms. Jahangir would continue as an ex officio member of the Committee during the next year. | UN | وستبقى السيدة جاهانجير بحكم منصبها عضواً في اللجنة خلال العام القادم. |
The Holy City of Jerusalem has been and remains a key to peace, to the achievement of a definitive settlement on the Israeli track and of a just and lasting peace in the Middle East region as a whole. | UN | إن القدس كانت وستبقى مفتاح السلام على طريق التوصل إلى الحـــل النهائـــي على المسار الفلسطيني الاسرائيلي، وعلى طريق التوصــل إلى السلام الشامل والدائم والعادل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
See, when I leave, that door closes, and it stays closed, and you stay in the dark. | Open Subtitles | كما ترى، عندما أغادر سيغلق هذا الباب وسيبقى مغلقاً وستبقى في الظلام |
Listen, whoever you are, you are a nine-year-old girl, and you are staying right here. | Open Subtitles | اسمع، كائناً من كنت أنت طفلة بعمر 9 سنوات وستبقى هنا تماماً |
You're James now and will stay James while you're at Downton. | Open Subtitles | أنت "جيمس" الآن ، وستبقى "جيمس" بينما أنت في "داونتون" |
Until you leave this train in the UK, you're still my prisoner and you will wear those handcuffs, okey-doke? | Open Subtitles | حتى تغادر القطار في المملكة المتحدة مازلت سجيناً وستبقى مرتدياً تلك الآصفاد حسناً ؟ |
The matter is before us, and it will continue to be so until it is fully resolved. | UN | فالمسألة معروضة علينا وستبقى كذلك حتى تتم تسويتها بصورة كاملة. |
The Golan is Syrian land — it always was and always will be. The Israelis will have to leave it sooner or later. | UN | إن الجولان أرض سورية منذ اﻷزل وستبقى كذلك، وإن اﻹسرائيليين سيخرجون منها عاجلا أم آجلا. |