"وسطاء الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations mediators
        
    United Nations mediators must also ensure that amnesties for crimes under international law are prohibited and that arrangements for transitional justice are included, particularly prosecution, reparations and truth-seeking bodies. UN ويجب على وسطاء الأمم المتحدة أيضا كفالة حظر العفو عن مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي، وإدراج ترتيبات تحقيق العدالة الانتقالية، وبخاصة إجراء المحاكمات ودفع التعويضات وهيئات تقصي الحقائق.
    Thus, United Nations mediators work within the framework of the Charter of the United Nations, relevant Security Council and General Assembly resolutions and the Organization's rules and regulations. UN وبالتالي، فإن وسطاء الأمم المتحدة يعملون ضمن سياق ميثاق الأمم المتحدة، وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، وقواعد المنظمة ونظمها.
    This would be made easier by the establishment of a facility for training and briefing new or potential special representatives and other United Nations mediators, and we so recommend. UN وسيتيسر هذا على نحو متزايد بإنشاء مرفق لتدريب وتقديم إحاطات للممثلين الخاصين وغيرهم من وسطاء الأمم المتحدة الجدد أو المحتملين، ونوصي بالقيام بذلك.
    United Nations mediators have found it useful to explain that mediation is a service that the Organization offers and that, rather than representing outside interference, it is, instead, a form of professional assistance. UN وقد وجد وسطاء الأمم المتحدة أنه من المفيد توضيح أن الوساطة هي خدمة تتيحها المنظمة، وأنها لا تمثل أي تدخل خارجي، بل هي شكل من أشكال المساعدة المهنية.
    When parties seek to condition their participation in peace processes on demands for amnesty, United Nations mediators should adhere to these norms, follow the guidelines for such situations, and consult with relevant partners at Headquarters. UN وعندما تسعى الأطراف لربط مشاركتها في عمليات السلام بمطالب بالعفو العام، يتوجب على وسطاء الأمم المتحدة الالتزام بهذه المعايير، والامتثال للمبادئ التوجيهية الخاصة بتلك الحالات، والتشاور مع الشركاء المعنيين في المقر.
    I appreciate the Council's willingness to give United Nations mediators the necessary time and space to work with the parties to find a resolution for which they can feel ownership. UN وإني أقدّر للمجلس استعداده لإعطاء وسطاء الأمم المتحدة الوقت ومساحة الحركة اللازمين لكي يعملوا مع الأطراف على إيجاد تسوية يشعرون بأنها ثمرة جهدهم.
    The pool of experienced United Nations mediators has been limited and many of the surprisingly small group of those who carried out successful mediation have retired or left the Organization. UN ولقد أضحت مجموعة وسطاء الأمم المتحدة من ذوي الخبرة محدودة وكثيرون من أفراد هذه المجموعة الصغيرة العدد إلى حد مثير للدهشة من الذين تولوا مهمة الوساطة بنجاح قد تقاعدوا، أو تركوا العمل في المنظمة.
    Such constraints are not unique to United Nations mediation, however, and the record of the past 15 years shows a number of instances where United Nations mediators have been successful. UN ومع هذا، فلا تقتصر هذه المعوقات على الوساطة التي تقوم الأمم المتحدة، ذلك أن سجل السنوات الـ 15 الماضية يظهر عددا من الحالات التي تكللت فيها جهود وسطاء الأمم المتحدة بالنجاح.
    Once the study is completed, the Representative hopes to be able to present a discussion paper to the Department of Political Affairs in order to ensure that United Nations mediators are aware of the need to include IDP concerns and their requirements for durable solutions early on in the peace negotiation process. V. CAPACITY-BUILDING ACTIVITIES AND RESEARCH UN ويأمل الممثل أن يتمكن، بعد إنجاز الدراسة، من تقديم ورقة نقاش إلى إدارة الشؤون السياسية لضمان إحاطة وسطاء الأمم المتحدة بالحاجة إلى إدراج شواغل المشردين داخلياً ومتطلبات الحلول الدائمة لقضاياهم في مرحلة مبكرة من عملية مفاوضات السلام.
    17. A training and briefing facility should be established for new or potential special representatives of the Secretary-General and other United Nations mediators. (101) UN 17 - ينبغي إنشاء مرفق لتدريب وتقديم إحاطات للممثلين الخاصين للأمين العام وغيرهم من وسطاء الأمم المتحدة الجدد أو المحتملين. (101)
    In our view, there is a need to improve those practices so that the call of the Secretary-General to create a new generation of United Nations mediators can be realized (see report of the Secretary-General on enhancing mediation and its support activities (S/2009/189)). UN وفي رأينا، لا بد من تحسين تلك الممارسات حتى يتسنى إعمال دعوة الأمين العام إلى تهيئة جيل جديد من وسطاء الأمم المتحدة (انظر تقرير الأمين العام عن تعزيز الوساطة وأنشطة دعمها S/2009/189).
    In this connection, he welcomes the initiative by the CTITF Working Group on preventing and resolving conflicts to issue guidelines for United Nations mediators. UN وفي هذا الصدد، رحّب بمبادرة الفريق العامل المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والرامية إلى إصدار مبادئ توجيهية يسترشد بها وسطاء الأمم المتحدة().
    105. Furthermore, the Department has taken action and has joined hands with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) to develop a three-year strategy with the intention to improve gender balance at all levels of mediation; in the ranks of United Nations mediators themselves and in members of mediation teams. UN 105 - علاوة على ذلك، تحركت الإدارة وعملت مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على وضع استراتيجية مدتها ثلاث سنوات بغرض تحسين التوازن بين الجنسين على كافة مستويات الوساطة؛ وفي صفوف وسطاء الأمم المتحدة أنفسهم وفي أعضاء أفرقة الوساطة.
    United Nations mediators have favoured shuttle or proximity talks over joint sessions with all parties, since the latter are more confrontational -- as parties are tempted to rehash the past, restate and justify their well-known positions and engage in tit-for-tat exchanges. UN ويحبذ وسطاء الأمم المتحدة المحادثات المكوكية/غير المباشرة على عقد جلسات مشتركة مع جميع الأطراف، لأن الجلسات المشتركة تنطوي على قدر أكبر من المواجهة -- حيث تميل الأطراف نحو استعادة الماضي وبيان مواقفها المعروفة وتبريرها، والدخول في تراشق للاتهامات.
    Although separate agreements may be reached on various agenda items, most United Nations mediators adopt the rule of " nothing is agreed until everything is agreed " to ensure that latitude for trade-offs on priority issues remains. UN وعلى الرغم من إمكانية التوصل إلى اتفاقات منفصلة بشأن مختلف بنود جدول الأعمال، فإن معظم وسطاء الأمم المتحدة يطبقون قاعدة " لا شيء متفق عليه قبل الاتفاق على كل شيء " لضمان استمرار مقايضة القضايا ذات الأولوية.
    29. Although United Nations mediators do not themselves employ disincentives, other actors, such as the Security Council, sometimes do, for example, through targeted sanctions, including commodity sanctions; travel bans; asset freezes; and arms embargoes. UN 29 - وعلى الرغم من امتناع وسطاء الأمم المتحدة أنفسهم عن استخدام المثبطات، فإن بعض الجهات الفاعلة الأخرى، من قبيل مجلس الأمن، تلجأ إليها أحياناً، مثلا من خلال فرض جزاءات محددة الهدف، بما في ذلك الجزاءات السلعية، وحظر السفر، وتجميد الأصول، وحظر توريد الأسلحة.
    (c) Develop the next generation of United Nations mediators: Opportunities should be created for United Nations staff, throughout their careers, to acquire professional mediation know-how commensurate with the preventive diplomacy and peacemaking responsibilities of the Organization and to train a large number of our regional specialists in these techniques. UN (ج) إعداد الجيل المقبل من وسطاء الأمم المتحدة: ينبغي تهيئة الفرص لموظفي الأمم المتحدة طوال حياتهم الوظيفية لاكتساب المعرفة الدقيقة بالوساطة المهنية بما يتناسب مع مسؤوليات الأمم المتحدة في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. وتدريب عدد كبير من أخصائيينا على الصعيد الإقليمي على هذه التقنيات.
    106. In situations where conflict-related sexual violence may have occurred, United Nations mediators and their teams must actively seek to assess reports of such violence and to engage parties to discuss its immediate termination. UN 106 - وفي الحالات التي يكون فيها العنف الجنسي المرتبط بالنزاع قد وقع بالفعل، يجب على وسطاء الأمم المتحدة والأفرقة التابعة لهم السعي بهمة إلى تقييم التقارير التي ترد عن وقوع أعمال عنف من هذا القبيل وإشراك الأطراف في مناقشة كيفية إنهائها فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus